このテンプレートは現代日本の行政区画にベトナムのそれをなぞらえているだけで、@現代ベトナム語のクォックグー表記がなされていない。A歴史的な漢字表記もなされていない、といった問題があります。なによりも、リンク先にベトナムのそれに関する説明が皆無なのに、xaを村に、th? tr?nを町にリンクさせているのは超絶にセンスが悪いです(個人的には市社→市もかなりひどいと思います)。以下のような改変を考えていますがどうでしょうか? 有意な反論がなければ1週間ほどで反映させようと思います。
ベトナムの地方行政区画
第一級行政区
t?nh(省)
thanh ph? tr?c thu?c Trung ??ng
(城舗直屬中央 (中央直轄市))
第二級行政区
thanh ph? tr?c thu?c t?nh
(城舗直屬省 (省直轄市))
huy?n(縣(県))
th? xa(市社)
qu?n(郡(区))
第三級行政区
th? tr?n(市鎮 )
xa(社)
ph??ng(坊)