ドイツ語では Huhnerauge (鶏の目)、Krahenauge (烏の目)、Leichdorn (死体の棘)、Klavus (< ラテン語: cl?vus 「釘」)などと呼ばれており、Elsternauge (鵲の目)という呼称と共にこれらの呼び方は16世紀ごろには使われていた[4]。
英語やロマンス諸語では主に「角」(ラテン語: Corn?)系列の名前が使われている(英語: corn 、フランス語: cor など)。
脚注[脚注の使い方]^ a b c d e 月刊「ナース専科」2017年1月号、ナース専科編集部、47頁
^ a b 月刊「ナース専科」2017年1月号、ナース専科編集部、48頁
^ ⇒皮膚科Q&A:第23回:イボとミズイボ、ウオノメとタコ―どう違うのですか?― - 社団法人日本皮膚科学会
^ Etymologisches Worterbuch des Deutschen, 5. Auflage, 2003
関連項目.mw-parser-output .side-box{margin:4px 0;box-sizing:border-box;border:1px solid #aaa;font-size:88%;line-height:1.25em;background-color:#f9f9f9;display:flow-root}.mw-parser-output .side-box-abovebelow,.mw-parser-output .side-box-text{padding:0.25em 0.9em}.mw-parser-output .side-box-image{padding:2px 0 2px 0.9em;text-align:center}.mw-parser-output .side-box-imageright{padding:2px 0.9em 2px 0;text-align:center}@media(min-width:500px){.mw-parser-output .side-box-flex{display:flex;align-items:center}.mw-parser-output .side-box-text{flex:1}}@media(min-width:720px){.mw-parser-output .side-box{width:238px}.mw-parser-output .side-box-right{clear:right;float:right;margin-left:1em}.mw-parser-output .side-box-left{margin-right:1em}}ウィキメディア・コモンズには、鶏眼に関連するカテゴリがあります。ウィクショナリーに関連の辞書項目があります。うおのめ
典拠管理データベース: 国立図書館
ドイツ