?南語
[Wikipedia|▼Menu]
例えば、「成」の文読は[seng]「成功=seng-kong」、[sia?]「幾成=kui-sia?」の2通りがあり、白読も[chia?]「成做=chia?-cho」、[chhia?]「成家=chhia?-ke」の2通りがあり、しかも互いに代用することはできない。

同じ漢字表記でも、文読と白読によって単語の意味を区分する場合もある。例えば文読の「成家=seng-ka」は「結婚」の意味であるに対し、白読の「成家=chhia?-ke」は「家族を養う」の意味である[7]。文読の「大人=t?i-jin」は公人あるいは目上の人への敬称に対し、白読の「大人=t?a-lang」は「成人」の意味である。

?南語が母語でない人にとって、地名用漢字の文・白読を判断するのは極めて困難である。例えば台湾高雄市には岡山区旗山区鳳山区の3つの区があるが、「岡山=Kong-san」と「旗山=Ki-san」の「山」は文読のsanであるに対し、「鳳山=H?ng-soa?」の「山」は白読のsoa?である。また、「台東=Tai-tang」と「屏東=Pin-tong」の「東」の読みも違う(前者は白読、後者は文読)。
表記

台湾では繁体字(正体字)が使用されるが、福建省では簡体字が使われる(中国語参照)。台湾では、白話字で表記する聖書が流通している。
被借用語

日本語における狭義の?南語からの借用語としては下記の様な例がある。

ビーフン[米粉]bi-hun

レンブ[蓮霧](オオフトモモ)lian-b?

ケチャップ[鮭汁](マレー語、英語経由)ke-chiap

サバヒー[虱目魚](和名)sat-ba?k-hi

コウタイ[??](和名)ko?-tai

レンヒー[?魚](レンギョの別名)lian-hi

ケンヒー[?魚](コイ科の淡水魚の一種、?魚)

タンキー[童?](道教シャーマン)tang-ki

英語の "tea" やフランス語の"the"など、一部の西欧の言語におけるの呼び名は、?南語のテー(茶/te)に由来する。これは、福建省南部を中心とした地域が貿易の中心地であったためである。
参考文献.mw-parser-output .ambox{border:1px solid #a2a9b1;border-left:10px solid #36c;background-color:#fbfbfb;box-sizing:border-box}.mw-parser-output .ambox+link+.ambox,.mw-parser-output .ambox+link+style+.ambox,.mw-parser-output .ambox+link+link+.ambox,.mw-parser-output .ambox+.mw-empty-elt+link+.ambox,.mw-parser-output .ambox+.mw-empty-elt+link+style+.ambox,.mw-parser-output .ambox+.mw-empty-elt+link+link+.ambox{margin-top:-1px}html body.mediawiki .mw-parser-output .ambox.mbox-small-left{margin:4px 1em 4px 0;overflow:hidden;width:238px;border-collapse:collapse;font-size:88%;line-height:1.25em}.mw-parser-output .ambox-speedy{border-left:10px solid #b32424;background-color:#fee7e6}.mw-parser-output .ambox-delete{border-left:10px solid #b32424}.mw-parser-output .ambox-content{border-left:10px solid #f28500}.mw-parser-output .ambox-style{border-left:10px solid #fc3}.mw-parser-output .ambox-move{border-left:10px solid #9932cc}.mw-parser-output .ambox-protection{border-left:10px solid #a2a9b1}.mw-parser-output .ambox .mbox-text{border:none;padding:0.25em 0.5em;width:100%;font-size:90%}.mw-parser-output .ambox .mbox-image{border:none;padding:2px 0 2px 0.5em;text-align:center}.mw-parser-output .ambox .mbox-imageright{border:none;padding:2px 0.5em 2px 0;text-align:center}.mw-parser-output .ambox .mbox-empty-cell{border:none;padding:0;width:1px}.mw-parser-output .ambox .mbox-image-div{width:52px}html.client-js body.skin-minerva .mw-parser-output .mbox-text-span{margin-left:23px!important}@media(min-width:720px){.mw-parser-output .ambox{margin:0 10%}}

出典は列挙するだけでなく、脚注などを用いてどの記述の情報源であるかを明記してください。記事の信頼性向上にご協力をお願いいたします。(2020年9月)


中川仁(監修・解説)(2019)『日本統治下における台湾語・客家語・蕃語資料 第1巻 台湾語法 全 (附・台湾語助数詞)』近現代資料刊行会 ISBN 978-4-86364-536-3

脚注[脚注の使い方]^ “ ⇒Draft national language development act clears legislative floor”. ltn.com.tw. 2019年4月6日閲覧。
^ “立院三讀《國家語言發展法》 公廣集團可設台語電視台”. ltn.com.tw. 2019年4月6日閲覧。
^ “《國家語言發展法》立院三讀!政府得設台語專屬頻道”. ltn.com.tw. 2019年4月6日閲覧。
^ wikisource:zh:大?運輸工具播音語言平等保障法
^ 周長楫 (2006). 《?南方言大詞典》. 福州市: 福建人民出版社. pp. 17, 28. .mw-parser-output cite.citation{font-style:inherit;word-wrap:break-word}.mw-parser-output .citation q{quotes:"\"""\"""'""'"}.mw-parser-output .citation.cs-ja1 q,.mw-parser-output .citation.cs-ja2 q{quotes:"「""」""『""』"}.mw-parser-output .citation:target{background-color:rgba(0,127,255,0.133)}.mw-parser-output .id-lock-free a,.mw-parser-output .citation .cs1-lock-free a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/65/Lock-green.svg")right 0.1em center/9px no-repeat}.mw-parser-output .id-lock-limited a,.mw-parser-output .id-lock-registration a,.mw-parser-output .citation .cs1-lock-limited a,.mw-parser-output .citation .cs1-lock-registration a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d6/Lock-gray-alt-2.svg")right 0.1em center/9px no-repeat}.mw-parser-output .id-lock-subscription a,.mw-parser-output .citation .cs1-lock-subscription a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/aa/Lock-red-alt-2.svg")right 0.1em center/9px no-repeat}.mw-parser-output .cs1-ws-icon a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4c/Wikisource-logo.svg")right 0.1em center/12px no-repeat}.mw-parser-output .cs1-code{color:inherit;background:inherit;border:none;padding:inherit}.mw-parser-output .cs1-hidden-error{display:none;color:#d33}.mw-parser-output .cs1-visible-error{color:#d33}.mw-parser-output .cs1-maint{display:none;color:#3a3;margin-left:0.3em}.mw-parser-output .cs1-format{font-size:95%}.mw-parser-output .cs1-kern-left{padding-left:0.2em}.mw-parser-output .cs1-kern-right{padding-right:0.2em}.mw-parser-output .citation .mw-selflink{font-weight:inherit}ISBN 978-721-103-896-1 
^ 董同? (1959). “〈四個?南方言〉”. 中央研究院歴史語言研究所集刊 (台北市: 中央研究院) 30: 729-1042. 
^ この場合はよく同音の「晟家」に書き換える。

外部リンク.mw-parser-output .side-box{margin:4px 0;box-sizing:border-box;border:1px solid #aaa;font-size:88%;line-height:1.25em;background-color:#f9f9f9;display:flow-root}.mw-parser-output .side-box-abovebelow,.mw-parser-output .side-box-text{padding:0.25em 0.9em}.mw-parser-output .side-box-image{padding:2px 0 2px 0.9em;text-align:center}.mw-parser-output .side-box-imageright{padding:2px 0.9em 2px 0;text-align:center}@media(min-width:500px){.mw-parser-output .side-box-flex{display:flex;align-items:center}.mw-parser-output .side-box-text{flex:1}}@media(min-width:720px){.mw-parser-output .side-box{width:238px}.mw-parser-output .side-box-right{clear:right;float:right;margin-left:1em}.mw-parser-output .side-box-left{margin-right:1em}}?南語版ウィキペディアがあります。

台語線頂字典(中国語)

厦門語線上査詢(中国語)

Ethnologue report for language code nan (英語) - エスノローグ

LL-Map

MultiTree










中国語
シナ語派の分支
過去

上古中国語

中古中国語

古官話

大類群

官話

東北

北京

膠遼

登連

青?


冀魯

中原

東干

甘溝


蘭銀

江淮

西南

呉語

宣州(中国語版)

太湖(中国語版)

上海


台州(中国語版)

甌江

温州


処衢

湘語

長益

婁邵

吉淑

?語

昌靖

宜瀏

吉茶

撫広

鷹弋

大通

耒資

洞綏

懐岳

客家語

寧竜

于桂

銅鼓

粤台

粤中

粤北

東江

汀州

詔安

粤語

広東

香港


粤海

莞宝


次ページ
記事の検索
おまかせリスト
▼オプションを表示
ブックマーク登録
mixiチェック!
Twitterに投稿
オプション/リンク一覧
話題のニュース
列車運行情報
暇つぶしWikipedia

Size:33 KB
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)
担当:undef