真言
[Wikipedia|▼Menu]
□記事を途中から表示しています
[最初から表示]

[注 63] を治す(仏説療痔経呪)タニャタ・アランメイ・シリ・シリ・マカシツ(シツ)・サンバト・ソワカTadyath?, (o? sarva grathita) me ?? ?? m?ka??i sa?-bhavatu sv?h?

タディヤター メー シュリー シュリー マーカシュティ サンバヴァトゥ スヴァーハー
タニャタ・センメイ・センメイ・シャセンメイ・センマデイシャ・センデイ・ソワカTadyath? ?ame ?ame sa ?ame, ?a manis? jadi sv?h?

タディヤター シャメー シャメー サ シャメー シャ マニ サー ジャディ スヴァーハー
滅飲酒罪真言オン・サマンダバロキテイ・ソワカo? sv?h?

オーン スヴァーハーオーン。 スヴァーハー。

滅食五辛罪真言ハラベイ・ハラベイprave prave

プラヴェー プラヴェー
吉祥浄土変真言ハラ・ドボウ・オン・ボッケン・シュタン・シリー

随求。滅悪。穢土を浄土となし、地獄の苦しみを救済し、吉祥あらしめ給え。

脚注
注釈

この節には複数の問題があります。改善ノートページでの議論にご協力ください。

出典がまったく示されていないか不十分です。内容に関する文献や情報源が必要です。(2017年1月)


独自研究が含まれているおそれがあります。(2017年1月)


^ 「呪」は「咒」と書かれることもあるが、「咒」は「呪」の異体字俗字)であり意味の違いもない。
^ 初期大乗仏教経典の1つである『正法華経』に「総持句」(dh?ra??mantrapad?ni)という箇所があり、当時「dh?ra??」と「mantra」を同等であるとした用語例が存在する。『大集経』の早い時期に成立したと思われる前半部分(主に曇無識訳) では、陀羅尼は経説の多聞と憶持力を意味する言葉とされ呪や真言との関連は見られないが、後半(那連提耶舎訳)では、陀羅尼と呪は区別されずに「陀羅尼呪」(dh?ra??mantra)として説かれている。これは、『大集経』の前半が成立したときには無関係であった呪(真言)と陀羅尼とが、後半の諸品が成立するまでに同化したことを示している。
^ 語源は、神聖なる思想を意味する「man」と盛るための器を意味する「tra」からなり、神聖な思想を盛るための道具すなわち「神聖なる語」が原義である
^ 空海は、著書『大日経開題』に「真言とは梵には漫怛羅と曰う。」と記したが、『声字実相義』において「仏界の文字は真実なり。故に経に真語者、実語者、如語者、不誑語者、不異語者と云う。此の五種の言、梵には曼荼羅と云う。此の一言の中に五種の差別を具するが故に、龍樹は秘密語と名づく。此の秘密語を則ち真言と名づくるなり。訳者、五が中の一種を取って翻ずるのみ。」と記し、また『十住心論』において「真言とは且く語密に就いて名を得。若し具に梵語に據らば曼荼羅と名づく。」と記した。しかし、真言・種子・契経・三摩地を包摂するのが法曼荼羅であるから、真言を曼荼羅の一つとして解釈すれば、「真言は曼荼羅である」と言えることから、「ma??ala」の訳とする説は一般的ではない。
^ 釈迦が「わが徒は、『アタルヴァ・ヴェーダ』の呪法と夢占いと相占いと星占いを行ってはならない。鳥獣の声を占ったり、懐妊術や医術を行ったりしてはならない」と説いたのは、当時のインドにおいて科学と呪術が未分化であったことを示す。
^ 「明」を会得した者を「持明者」(vidy?-dhara)と呼び、衆生を救済せよという命に従う持明者の王を明王(vidy?-r?ja)という。
^ 帛尸黎蜜多羅訳「mah?m?y?ry? vidy?r?jny? etarhi h?daya?(大孔雀明王の心呪)」
^ 『prajn?-p?ramit?-h?daya』を鳩摩羅什は『摩訶般若波羅蜜大明呪経』、支謙は『摩詞般若波羅蜜神呪経』と漢訳。(
^ 「mah?mantro mah?vidy?mantro ’nuttaramantro ’samasama-mantra?」を「是大神呪。是大明呪。是無上呪。是無等等呪。(大いなる神呪であり、大いなる明呪であり、無上の呪であり、比類無き呪である。)」
^ 例えば、不空訳『金剛頂一切如来真実摂大乗現証大教王経』では、「h?daya」を「真言」あるいは「心真言」と訳し、施護訳『仏説一切如来真実摂大乗現証三昧大教王経』では「心大明」または「大明」と訳している。
^ 旧訳では「呪」、「密呪」、「神呪」等とも。
^ 金剛界大日如来の種子は真言の最後の音節、胎蔵大日如来の種字は真言の初めの音節、水天や火天の種字は名の初音節、阿弥陀如来、不動明王の種字はその本誓を顕わす字、観音菩薩の種字は通種字。
^ 前三種を聖者の真言、第四は諸天衆真言、第五は地居天者真言または諸神真言という。
^ 神秘語である「sv?h?」は、もとはアグニに捧げるマントラに由来するものであるが、後の時代になると他の神に対しても用いられるようになった。
^ アーリヤ民族が初めてインドに呪文を持ち込んだわけではなく、彼らがインドに移住した時、既にドラヴィダ人等の原住民族も彼ら独自の呪文を用いていた。
^ 『家庭経』には、後の十二天の真言のような呪文も散説している。
^長阿含経』、『中阿含経』、『梵網経 』、『梵動経』などには「世人が長寿無病を願望して、迷信的な呪術を用いるのは至当であるが、世間を超越し世俗の繋縛から解脱するために出家した比丘がこれらを用いることは目的に反する無益な行為である」とあり、『スッタニパータ』「迅速」には「わが信徒は、『アタルヴァ・ヴェーダ』の呪法と夢占いと相の占いとを行ってはならない」と説いている。このように釈迦が呪文唱誦を禁止したことが記されているのは、釈迦が在世の頃すでに教団内でも呪術行為が行われていたからに他ならない。
^ 当初のパリッタは、呪術的要素はなく主に三宝への帰依を表明することで守護の恩恵にあずかることを主眼とした経典であったが、民間信仰の影響を受けて呪術的な「パリッタ」へと展開された。
^ この『カンダ・スッタ』は、ある比丘が毒蛇に咬まれて死亡するという事件をきっかけとして釈迦が弟子たちに教えたものと伝承されている。インドでは毒蛇が棲息する地域が多く、蛇除けの呪文は各地の民衆によって昔から用いられており、『アタルヴァ・ヴェーダ』にも同種の呪文が見られる。
^ 『カンダ・スッタ』を唱えて毒蛇やを避ける他に、『メッタ・スッタ(慈経/Mettha sutta)』を唱えて夜叉の障害を防ぐ、『央掘摩経/A?gulim?la sutta)』を唱えて安産を願う、『モーラ・スッタ(孔雀経/mora sutta)』を唱えて迫りくる危機や災難を回避するなどもあった。『モーラ・スッタ』の本文は内容が簡潔すぎて理解しにくいが、『ジャータカ』第159話の釈迦が前世で孔雀として生を受けていた時の逸話がパリッタに取り入れられたものであり、『ジャータカ』を読めば内容を理解することができる。
^ 紀元前に上座部化地部から分かれた法蔵部には、従来の三蔵に「呪蔵」と「菩薩蔵」(mantra pi?akaあるいはdh?ra?? pi?aka)が加えられた。法蔵部は後に成立する大乗仏教に影響を与えたとされる。
^ 「パリッタ(護呪)」はその後、南方上座部仏教の伝播に伴って現在のスリランカや東南アジアにまで広がり、現代でも現代の上座部仏教でも護身のための呪文として数々のパリッタが読誦されている


次ページ
記事の検索
おまかせリスト
▼オプションを表示
ブックマーク登録
mixiチェック!
Twitterに投稿
オプション/リンク一覧
話題のニュース
列車運行情報
暇つぶしWikipedia

Size:166 KB
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)
担当:undef