死と乙女
□記事を途中から表示しています
[最初から表示]
脚注^ Translation by P. Jurgenson, c. 1920 in Chaliapin (c. 1920), p. 40. The translation is somewhat free, here is a more literal rendering:
The Maiden:
"Away! Ah, Away! thou cruel man of bone!
I am still young. Go, instead.
And do not touch me!"
Death:
"Give me thy hand, you fair and tender creature,
I'm a friend, and do not come to punish.
Be of good courage; I am not cruel
You shall sleep gently in my arms."
外部リンク
死と乙女 D.531の楽譜 - 国際楽譜ライブラリープロジェクト
典拠管理データベース
国立図書館
ドイツ
⇒イスラエル
アメリカ
その他
MusicBrainz作品
記事の検索おまかせリスト▼オプションを表示暇つぶしWikipedia
Size:7223 Bytes
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
担当:undef