小児経
[Wikipedia|▼Menu]
標題で使用している「小児経」というのは陝東山西河北河南山東北京天津及び東北地区で一般的に使用されている名称であり、「小経」あるいは「消経」と簡称されている。これに対し寧夏甘粛内蒙古青海及び中国北西部では小児錦と称され、「小錦」と簡称されている。またトンシャン族は東郷文あるいは回回文と、サラール族では撒拉文と称され[1]、また中央アジアカザフスタンキルギスタンなどに居住しているドンガン人回族)の間では1928年にラテン文字が導入される以前、小児経に類似した文字を使用しており、回文と称されていた。

華北一帯では一般に小児経は中国語でピンイン注音が導入される以前、教育を行う際の漢字の音を表す一種の道具とみなされており、それが小児経の名称の由来になったと考えられている。小児錦は小児経が転訛したものであり、本来「経(經 / ?、j?ng)」という字音であるが、中国北西部では韻尾のngとnの区別がなく、また、上声を高平調で発音するため、「錦(錦 / ?、j?n)」になったものと考えられている。
起源

7世紀中葉、イスラム教が当時唐朝であった中国に流入し、それに伴いアラビア語やペルシャ語を母語とする民族が流入した。それから1世紀ほどの時間の経過を経てそれらの民族は唐人との間で混血が進み現在の回族の祖先を形成していった。イスラム教ではクルアーンの翻訳を禁じており、イスラム教徒はアラビア語でクルアーンを読むことが求められたため、幼少期よりモスクなどでアラビア語やクルアーンを学ぶことが習慣となった。当時イスラム勢力が強かった北西部では漢字に対する理解が一般に進んでおらず、コーラン学習の過程で習得したアラビア文字を利用して中国語を表記するようになった。現在小児経の最も古い用例としては西安の清真寺(モスク)に残る碑文であり、アラビア語でクルアーン経典が記されると同時に石碑下部に小児経により碑文と清真寺建立に寄付をした人物名が記されている。碑文にはイスラム暦740年、即ち1339年7月9日から翌年6月26日の間に記されたことが判明している。
使用状況

小児経は経堂文と日常文に分類することが出来る。経堂文とはモスク内での学生とウラマーの間の簡単な文章の中で用いられたものであり、多くのアラビア語、ペルシャ語系のイスラム経の専門用語が混じり、漢字は一切使用されていない。記述方法も比較的体系化されていたものと言える。これに対し日常文はイスラム教徒が日常の書簡の中で使用したものであり、しばしば簡単な漢字が混じっている。また筆記者の発音に依拠しており、筆記者自身のアラビア語、ペルシャ語の転訛した発音により記載しているため、一般的には部外者には理解が困難なものであった。

現代では中国内陸部でも経済開放が進み、また農村地区でも漢字教育が普及したことから小児経は次第に姿を消す傾向にある。そうした状況下、1980年代半ばより中国内外の学者により小児経の研究が進められ、南京大学を中心に北西地区での現地調査を通して小児経文書の収集を実施している。その中で小児経はモスクでの教育での用途が失われたあとでも、親戚や友人の間の書簡の交換に小児経が多用されていた事実が判明してきた。

中央アジアのドンガン人も、1928年ラテン文字を使用したドンガン語表記法が定められ、1953年にはキリル文字表記法への移行が行われ、それぞれの文字による教育も行われたため、回文(小児経)の使用はほとんど無くなっている。
文字

小児経には36の文字があり、その中の4つは母音音素を表している。構成はアラビア語のからの借用は28文字、ペルシャ語からの借用が4文字とその変体である2文字、小児経独自の文字が4文字となっている。
子音

文字文末、文中、文頭中国語発音ピンインアラビア語
発音ペルシャ語
発音例注釈
1[?]、[a]a、 a-、 -a、 -a-[?]、[a?]、[a?][?]、[?]、[a]??(阿 ?)母音
2[p]、[b]-b-[b][b]???(? ba)
3[p?]-p-無[p]??(婆 po)ペルシャ語より借用
4[t?]-t-[t][t]???(塔 t?)
5[t??]-、 [?]-q-、 x-[θ][s]???(些 xi?)中国語の単語を表す際は発音が変化する
6[t??]-q-無無???(窮 / ? qiong)小児経独自の文字
7[??]-zh-[d?][d?]??(這 / ? zhe)中国語の単語を表す際は発音が変化する
8[???]-ch-無[?]??(車 / ? che)ペルシャ語から借用
9[x]-h-[?][h]??(河 he)ピンイン-e、 -ei、 -en、 -eng韻尾前で使用
10[x]-h-[x][x]??(湖 hu)ピンイン-u、 -ua、 -uai、 -uan、 -uang、 -ui、 -un、 -uo韻尾前で使用
11[t]、[d]-、 [t?]-d-、 j-[d][d]???(釘 / ? d?ng)一部ピンイン j-を表す場合も
12[?]-z-[d][z]????(在 zai)
13-[?]-r[r][r]???(粒儿 lir)-er音を表す
14無無[z][z]??????(救済税)アラビア語の単語に使用されるのみ
15[?]、[?]-r-無[?]??(熱 / ? re)ペルシャ語からの借用
16[s]-、 [?]-s-、 x-[s][s]??(信 xin)ピンイン s-、 sh-の一部を表すことも
17[s]-s-無無(思s?)小児経独自の文字、入声字のみを表す
18[?]-、 [?]-sh-、 x-[?][?]??(是 shi)ピンイン x-を表すことも
19[s]-s-[s?]、[s?][s]??(色 se)
20無無[d?]、[d?][z]????????(アラビアの世界)アラビア語の単語にのみ使用
21[??]-c-無無??(册 / 冊 ce)小児経独自の文字
22[?]-z-[t?]、[t?][t]??(遵 z?n)中国語の単語を表記する際は音が変化
23[?]-z-[d?]、[d?][z]??(作 zuo)中国語の単語を表記する際は音が変化
24[?]e、 e-、 -e、 -e-[?][?]??(惡 / 悪 / ? e)中国語では母音、アラビア語とペルシャ語では子音
25無無[?]、[?][?]、[q]、[?]、[x]?????(詐欺罪)アラビア語の単語にのみ使用
26[f]-f-[f][f]??(廢 / 廃 / ? fei)
27[k]、[g]-g-[q][q]、[?]??(箇 / 个 ge)中国語の単語を表記する際は音が変化
28無無[k]無???????(箴言)アラビア語の単語にのみ使用
28[k?]-k-無[k]??(可 k?)ペルシャ語からの借用
29無無無[g]???(宝物)ペルシャ語からの借用。ペルシャ語単語の表記のみに使用
30[?]-、 [?]-ng-、 gn-無無???(仰 ng?ng)小児経独自の文字であるが使用例は稀である。西北官話の内寧夏内蒙での[?]-及び甘粛青海での[?]-の表記に使用。
31[l]-l-[l]、[l?][l]??(里 l?)
32[m]、[n]-m-、 n-[m][m]??(秘 mi)


次ページ
記事の検索
おまかせリスト
▼オプションを表示
ブックマーク登録
mixiチェック!
Twitterに投稿
オプション/リンク一覧
話題のニュース
列車運行情報
暇つぶしWikipedia

Size:53 KB
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)
担当:undef