Eduardo Marquina 作詞
Gloria, gloria, corona de la Patria,
soberana luz
que es oro en tu Pendon.
Vida, vida, futuro de la Patria,
que en tus ojos es
abierto corazon.
Purpura y oro: bandera inmortal;
en tus colores, juntas, carne y alma estan.
Purpura y oro: querer y lograr;
Tu eres, bandera, el signo del humano afan.
Gloria, gloria, corona de la Patria,
soberana luz
que es oro en tu Pendon.
Purpura y oro: bandera inmortal;
en tus colores, juntas, carne y alma estan.
和訳 Jose Maria Peman 作詞 和訳
栄光あれ、栄光あれ、祖国の王冠よ
至上の光に満ちたる
あなたの象徴は黄金なり
生命よ、生命よ、祖国の未来よ
あなたの眼差しに宿るは
寛大な心なり
赤紫の王位と黄金:不滅の旗印
御旗の内に、肉体と魂は共にあり
赤紫の王位と黄金:望みと獲得
あなたは、象徴なり、人間の渇望の印なり
栄光あれ、栄光あれ、祖国の王冠よ
至上の光に満ちたる
あなたの象徴は黄金なり
赤紫の王位と黄金:不滅の旗印
御旗の内に、肉体と魂は共にあり
フランコ独裁時代版
!Viva Espana!
Alzad los brazos, hijos
del pueblo espanol,
que vuelve a resurgir.
Gloria a la Patria que supo seguir,
sobre el azul del mar el caminar del sol.
!Triunfa Espana!
Los yunques y las ruedas
cantan al compas
del himno de la fe.
Juntos con ellos cantemos de pie
la vida nueva y fuerte de trabajo y paz.
スペイン万歳!
武器を取れ、
スペイン人民の子供達よ
再び帰り蘇る人々よ
祖国に栄光あれ
海の青き流れと太陽の辿る道を知った祖国に
スペインの勝利!
金床と車輪が
韻律を奏でる
信念の賛歌を
それらと共に立ちあがり歌おう
困難と安息から生まれる力強い新たな生命を
脚注[脚注の使い方]^ “新国王即位のスペイン王室、特異な5つのエピソード”
表
話
編
歴
ヨーロッパの国歌
西ヨーロッパ
オーストリア
オランダ
スイス
ドイツ
フランス
ベルギー
モナコ
リヒテンシュタイン
ルクセンブルク
東ヨーロッパ
ウクライナ
スロバキア
チェコ
ハンガリー
ブルガリア
ベラルーシ
ポーランド
モルドバ
ルーマニア
ロシア1
南ヨーロッパ
アルバニア
アンドラ
イタリア
北マケドニア共和国
キプロス2
ギリシャ2
クロアチア
サンマリノ
スペイン
スロベニア
セルビア
バチカン
ボスニア・ヘルツェゴビナ
ポルトガル
マルタ
モンテネグロ
北ヨーロッパ
アイスランド
アイルランド
イギリス
エストニア
スウェーデン
デンマーク