『仕事と日』は、財産をめぐって争っていた弟のペルセースに語りかける形で、まず女神エリス、パンドーラー、人類の5つの時代(黄金時代、銀の時代、青銅時代、英雄時代、鉄の時代。Hesiod's Five Ages
参照)の神話を語り、続いて、誠実な労働生活の助言・叡智・処世術を教え、汚い金儲け・怠惰・(弟ペルセースに有利な判決を下した)不正な裁判官を非難する。ヘーシオドスは、正義も不正も、地上を見回る不死なる神々にはお見通しで(『仕事と日』250)、労働はすべての善の源と見なされ、神々も人間も、ミツバチの巣の中で何もしないごくつぶしのミツバチに似た働かざる者を憎んでいる(300)と語っている。『仕事と日』はまたプレイアデス及びシリウスについて言及した最初期のものでもある。シリウスはセイリオス( Σε?ριο?)と表記され、その意味は「輝く」または「より熱い」である。
日本語訳
ヘーシオドス『仕事と日』 松平千秋訳、岩波文庫、1986年
出典^ カール・ポランニー 『人間の経済2 交易・貨幣および市場の出現』 玉野井芳郎・中野忠訳、岩波書店、1980年 / 〈岩波モダンクラシックス〉、2005年
外部リンク.mw-parser-output .side-box{margin:4px 0;box-sizing:border-box;border:1px solid #aaa;font-size:88%;line-height:1.25em;background-color:#f9f9f9;display:flow-root}.mw-parser-output .side-box-abovebelow,.mw-parser-output .side-box-text{padding:0.25em 0.9em}.mw-parser-output .side-box-image{padding:2px 0 2px 0.9em;text-align:center}.mw-parser-output .side-box-imageright{padding:2px 0.9em 2px 0;text-align:center}@media(min-width:500px){.mw-parser-output .side-box-flex{display:flex;align-items:center}.mw-parser-output .side-box-text{flex:1}}@media(min-width:720px){.mw-parser-output .side-box{width:238px}.mw-parser-output .side-box-right{clear:right;float:right;margin-left:1em}.mw-parser-output .side-box-left{margin-right:1em}}ギリシア語版ウィキソースに本記事に関連した原文があります。?ργα και ημ?ραι英語版ウィキソースに本記事に関連した原文があります。Works and Days
⇒Hesiod, the Homeric Hymns and Homerica WORKS AND DAYS (The Online Medieval & Classical Library)
⇒Hesiod, Works and Days, Translated from the Greek by Mr. Cooke (London, 1728)
表
話
編
歴
ヘーシオドス
現存する詩
神統記
仕事と日
ヘラクレスの楯(英語版)
断片的な詩
名婦列伝
en:Megalai Ehoiai
en:Wedding of Ceyx
en:Melampodia
en:Descent of Perithous
:en:Idaean Dactyls
en:Precepts of Chiron
en:Megala Erga
:en:Astronomia
アイギミオス(英語版)
:en:Kiln