この項目では、ドイツ語で国を意味する語について説明しています。その他の用法については「ライヒ (曖昧さ回避)」をご覧ください。
ライヒ(Reich、複数形:Reiche)は、ドイツ語で大きな領域を持つ国を表す語。
ドイツ語では「国家」を表す言葉として「シュタート(Staat、複数形:Staaten)」も存在するが、微妙に用法は異なる。
しばしば「帝国」とも邦訳されるが、ライヒはドイツの重層性に根差した、弾力性のある複雑な政治体を的確に表現するための名辞で、帝国とも王国とも人民とも訳すことのできない微妙かつ独特な概念である[1]。 ライヒ(Reich)は、ラテン語の rex(王) や Regnum(王国) から派生した語で[2]、元来、その規模や権力にかかわりなく一人以上の君主が統治する範囲を指し示す言葉であった[3]。そのため、そもそも君主政を前提としないラテン語のインペリウム(imperium)や英語のエンパイア(Empire)とは区別された存在であった[4]。ライヒが皇帝のライヒであることを強調する場合にはドイツ語で皇帝を意味するカイザー (Kaiser) を冠してカイザーライヒ (Kaiserreich)、王のライヒであることを強調する場合にはドイツ語で王を意味するケーニヒ (Konig) を冠してケーニクライヒ[注釈 1] (Konigreich) というように、合成語が用いられた[注釈 2]。ドイツの領域を統治した国家のうちフランク王国はドイツ語: Frankisches Reichと呼ばれ、神聖ローマ帝国はドイツ語: Heiliges Romisches Reichと呼ばれた。またエースターライヒ(オーストリア)(ドイツ語: Osterreich)は「東のライヒ」と言う意味である。帝政ドイツが成立するとドイツ語: Deutsches Reichが正式な国号となった。この帝政ドイツ時代になって、「Reich」の語は広く使用されるようになった[5]。 ドイツ革命によって共和政が成立したが、その後に制定されたヴァイマル憲法の第一条は「Deutsches Reich は共和制とする」というものであった[6]。これは「Deutsches Reich」の名に親しんでいたドイツ人の感情に配慮したものであったが[7]、もともとが君主政を前提とする regnum から派生したライヒという名称を共和制でも持続したことは外国でも奇異にみられた[8]。このことについて法学者ハンス・グメリン
用法の変遷
ライヒの語は右派思想家アルトゥール・メラー・ファン・デン・ブルックの著した『第三ライヒ論(第三帝国論)』によって右派思想家に特別な意味を持つ語となった。ナチス・ドイツは「Deutsches Reich」の国号を受け継いだだけでなく、「Drittes Reich」(第三帝国)の語をプロパガンダとして用いた。ナチス・ドイツ崩壊後に成立した東ドイツはドイツ民主共和国(ドイツ語: Deutsche Demokratische Republik)、現在のドイツの直接の前身である西ドイツ、すなわちドイツ連邦共和国(ドイツ語: Bundesrepublik Deutschland)はいずれもライヒの語を用いていない[注釈 3]。ヴァイマル共和政、ナチス時代において設置された「ライヒ」を冠する役職や機関もすべて改称されている[注釈 4]。ただし、神聖ローマ帝国時代に設置されたライヒスターク(Reichstag)、ライヒスラート(Reichsrat)(ドイツ語版)は「ライヒ」を国号に持たない北ドイツ連邦でも設置されている。 間崎万里によれば、かつて日本ではドイツ語のライヒ(Reich)や英語のエンパイア(Empire)が日本語の「帝国」と同義語であると考えられていた[10]。そのため、ドイツ国が革命によって帝政から共和政へ移行した後も英語ではドイツ国を指して The German Empire の語が用いられていることについて、「共和国を指してエンパイアとは一体どういうわけか」と不審がる声があったという[11]。そもそも英語の「エンパイア」やフランス語の「アンピール」には「皇帝の治める国」という意味はないのだが[12]、これらの語を「帝国」と訳して「皇帝の治める国」と理解する癖のついていた人々にとっては不審に思えたのも無理ならぬことであったろうとしている[10]。
翻訳