ジャン=バティスト・デュ・アルド
[Wikipedia|▼Menu]
□記事を途中から表示しています
[最初から表示]

また英語(1736)、ドイツ語(1747-1749)、ロシア語(1774-1777、抄訳)にも翻訳された[3]
問題点

デュ・アルドの記述の多くはイエズス会士の報告をもとにしているものの、当時のヨーロッパ人に受けるように記述が編集されていることが指摘されている。18世紀のフランス人読者は文化的な偶像を求めていたため、デュ・アルドは中国に批判的な記述を除去して、中国が理想的な国家に見えるように編集した[4]
影響

ヴォルテールモンテスキュールソーケネー百科全書派ヒュームなど、当時のヨーロッパ人は多くデュ・アルドの著作を中国に関する主要な情報源とした[5]

第3巻に載せる中国音楽「Airs chinois」の楽譜はルソーの『音楽辞典』に転載され、そこからさらにウェーバーの『トゥーランドット』序曲に使用された。本来は単純な五音音階の曲だが、ルソーが3小節めを少し変えて引用したため、ウェーバーもルソーに従っている[6]。なお、この曲はジョゼフ=マリー・アミオによれば「柳葉錦」という曲牌の曲だった[7]

デュ・アルドの記述はきわめて詳細であり、18世紀後半には「ヨーロッパの一部の地域より中国についての方がよく知られている」と言われるほどになった[8]
脚注^ a bJean-Baptiste Du Halde (1674-1743), Bibliotheque nationale de France, ⇒http://data.bnf.fr/12364353/jean-baptiste_du_halde/ 
^ Tartarie chinoise は満州モンゴルジュンガリアなどを意味する古い語
^ Hsia, Florence C (2009). Sojourners in a Strange Land: Jesuits and Their Scientific Missions in Late Imperial China. University of Chicago Press. p. 142. .mw-parser-output cite.citation{font-style:inherit;word-wrap:break-word}.mw-parser-output .citation q{quotes:"\"""\"""'""'"}.mw-parser-output .citation.cs-ja1 q,.mw-parser-output .citation.cs-ja2 q{quotes:"「""」""『""』"}.mw-parser-output .citation:target{background-color:rgba(0,127,255,0.133)}.mw-parser-output .id-lock-free a,.mw-parser-output .citation .cs1-lock-free a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/65/Lock-green.svg")right 0.1em center/9px no-repeat}.mw-parser-output .id-lock-limited a,.mw-parser-output .id-lock-registration a,.mw-parser-output .citation .cs1-lock-limited a,.mw-parser-output .citation .cs1-lock-registration a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d6/Lock-gray-alt-2.svg")right 0.1em center/9px no-repeat}.mw-parser-output .id-lock-subscription a,.mw-parser-output .citation .cs1-lock-subscription a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/aa/Lock-red-alt-2.svg")right 0.1em center/9px no-repeat}.mw-parser-output .cs1-ws-icon a{background:url("//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4c/Wikisource-logo.svg")right 0.1em center/12px no-repeat}.mw-parser-output .cs1-code{color:inherit;background:inherit;border:none;padding:inherit}.mw-parser-output .cs1-hidden-error{display:none;color:#d33}.mw-parser-output .cs1-visible-error{color:#d33}.mw-parser-output .cs1-maint{display:none;color:#3a3;margin-left:0.3em}.mw-parser-output .cs1-format{font-size:95%}.mw-parser-output .cs1-kern-left{padding-left:0.2em}.mw-parser-output .cs1-kern-right{padding-right:0.2em}.mw-parser-output .citation .mw-selflink{font-weight:inherit}ISBN 0226355594 
^ Mungello, David E (1989). Curious Land: Jesuit Accommodation and the Origins of Sinology. University of Hawaii Press. p. 125. ISBN 0824812190 
^ Maverick, Lewis A (1946). China, a model for Europe. San Antonio. p. 26. https://catalog.hathitrust.org/Record/001257735  (Hathitrust)
^ Anderson, Gene (1996-10-01), ⇒“The Triumph of Timelessness Over Time in Hindemith's "Turandot Scherzo" from Symphonic Metamorphosis of Themes by Carl Maria von Weber”, College Music Symposium 36, ⇒http://symposium.music.org/index.php?option=com_k2&view=item&id=2121:the-triumph-of-timelessness-over-time-in-hindemiths-turandot-scherzo-from-symphonic-metamorphosis-of-themes-by-carl-maria-von-weber&Itemid=124 
^ Francois Picard (2016). “Crossing Stages, Crossing Countries, Crossing Times: Instrumental Qupai in European Scholarship”. In Alan R. Thrasher. Qupai in Chinese Music: Melodic Models in Form and Practice. Routledge. p. 61. ISBN 131738671X 
^ Reichwein, Adolph (1925). China and Europe: Intellectual And Artistic Contacts In The Eighteenth Century. London. p. 78. https://archive.org/stream/chinaandeuropein014645mbp#page/n109/mode/2up 


次ページ
記事の検索
おまかせリスト
▼オプションを表示
ブックマーク登録
mixiチェック!
Twitterに投稿
オプション/リンク一覧
話題のニュース
列車運行情報
暇つぶしWikipedia

Size:18 KB
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)
担当:undef