ポルトガル語歌詞日本語訳
1番
Herois do mar, nobre povo,
Nacao valente e imortal,
Levantai hoje de novo
O esplendor de Portugal!
Entre as brumas da memoria,
O Patria, sente-se a voz
Dos teus egregios avos,
Que ha-de guiar-te a vitoria!
海の英雄、気高き人々
勇敢かつ不死身なる国
今、再び甦れ
ポルトガルの栄光よ。
記憶の霧の中で
ああ祖国よ、聞け
偉大な祖先らの声を
その声はあなたを勝利に導くだろう。
コーラス
As armas, as armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
As armas, as armas!
Pela Patria lutar!
Contra os canhoes, marchar, marchar!
武器を持て、武器を持て。
陸を越え、海を越え
武器を持て、武器を持て。
祖国のため戦おう。
大砲に向かって、進め、進め!
2番
Desfralda a invicta Bandeira,
A luz viva do teu ceu!
Brade a Europa a terra inteira:
Portugal nao pereceu
Beija o solo teu jucundo
O Oceano, a rugir d'amor,
E teu braco vencedor
Deu mundos novos ao Mundo!
不敗の旗を掲げよ
明るく輝く空の下で。
ヨーロッパに、全世界に叫べ
ポルトガルは滅びずと
あなたの地に口付けを
大海に愛の轟音を轟かせながら
そして、あなたの勝利の腕が
古き世界に新しい世界をもたらしたのだと!
コーラス
3番
Saudai o Sol que desponta
Sobre um ridente porvir;
Seja o eco de uma afronta
O sinal do ressurgir.
Raios dessa aurora forte
Sao como beijos de mae,
Que nos guardam, nos sustem,
Contra as injurias da sorte.
日の出に敬礼せよ
喜々たる未来は
屈辱のこだまこそが
復興の兆しとなる
この眩しいばかりの夜明けの輝きは
母のキスのようなものだ
それは我等を守り、支えとなる
傷つけられし運命の
コーラス
脚注^ 「 ⇒ポルトガル史年表1890年」
^ a b c d e f g 市之瀬『ポルトガル 震災と独裁、そして近代へ』、167-169頁
^ 市之瀬『ポルトガル 震災と独裁、そして近代へ』、171頁
^ a b c “ ⇒Antecedentes historicos do Hino Nacional” (Portuguese). Governo da Republica Portuguesa. 2009年7月31日閲覧。
^ a b c “ ⇒Hino Nacional” (Portuguese). Simbolos Nacionais. Museu da Presidencia da Republica. 2008年10月2日閲覧。
参考文献
市之瀬敦『ポルトガル 震災と独裁、そして近代へ』(現代書館, 2016年4月)
外部リンク
⇒ポルトガル政府(国歌のページ)(ポルトガル語)
表
話
国連による世界地理区分。バチカンは国際連合非加盟。「その他」は国家の承認を得る国が少ない、または無い国であり、国際連合非加盟。国家承認を得た国連非加盟の国と地域の一覧も参照。