蔵文?音
[Wikipedia|▼Menu]
.mw-parser-output .side-box{margin:4px 0;box-sizing:border-box;border:1px solid #aaa;font-size:88%;line-height:1.25em;background-color:#f9f9f9;display:flow-root}.mw-parser-output .side-box-abovebelow,.mw-parser-output .side-box-text{padding:0.25em 0.9em}.mw-parser-output .side-box-image{padding:2px 0 2px 0.9em;text-align:center}.mw-parser-output .side-box-imageright{padding:2px 0.9em 2px 0;text-align:center}@media(min-width:500px){.mw-parser-output .side-box-flex{display:flex;align-items:center}.mw-parser-output .side-box-text{flex:1}}@media(min-width:720px){.mw-parser-output .side-box{width:238px}.mw-parser-output .side-box-right{clear:right;float:right;margin-left:1em}.mw-parser-output .side-box-left{margin-right:1em}}この項目には、一部のコンピュータや閲覧ソフトで表示できない文字が含まれています(詳細)。

蔵文?音(ぞうぶんピンイン、中国語:藏文?音 Zangwen P?ny?n、チベット語:????????????????????? bod yig gi sgra sbyor)は中華人民共和国内において、ローマ字アルファベットを用いてチベット語の発音を写すために制定された公式の表記システム。国際連合のラテン文字による地名表記標準としても採用されている[1]

チベット語においては、チベット文字が表音文字として7世紀に成立して以降、発音と表記との乖離が著しく進んだ(参照:言語変化)ため、チベット語をローマ字アルファベットを用いて表記しようとする場合、発音を写し取ろうとする場合と、綴り字を写し取ろうとする場合とで、全く別個の体系を必要とする。この蔵文?音は、ラサ方言を基礎としたチベット語の発音を写すよう工夫されている。発音を比較的正確に表現できるが、声調や母音の長短は表現されない。

チベット文字の綴り字をローマ字で転写するための体系についてはワイリー方式等を参照。
語頭

????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
gkngjqnydtnbpmzcwxsyrlhgykyzhchshlh

音節の声調はその語頭の子音で決まる。この表ではそれぞれの語頭を国際音声記号で母音aと声調を付した。aが高調、aが低調である。

IPAワイリー方式蔵文?音
[pa]p, sp, dp, lpb
[pa]rb, sb, sbrb
[mpa]lb, ’bb
[p?a]ph, ’php
[p?a]bp
[ma]rm, sm, dm, smrm
[ma]m, mrm
[wa]w, db, b[2]w
[ta]t, rt, lt, st, tw, gt, bt, brt, blt, bst, bldd
[nta]lthd
[ta]rd, sd, gd, bd, brd, bsdd
[nta]zl, bzl, ld, md, ’dd
[t?a]th, mth, ’tht
[t?a]d, dwt
[na]rn, sn, gn, brn, bsn, mnn
[na]nn
[la]kl, gl, bl, rl, sl, brl, bsll
[la]l, lwl
[?a]lhlh
[tsa]ts, rts, sts, rtsw, stsw, gts, bts, brts, bstsz
[tsa]rdz, gdz, brdzz
[ntsa]mdz, ’dzz
[ts?a]tsh, tshw, mtsh, ’tshc
[ts?a]dzc
[sa]s, sr, sw, gs, bs, bsrs
[sa]z, zw, gz, bzs
[??a]kr, rkr, lkr, skr, tr, pr, lpr, spr, dkr, dpr, bkr, bskr, bsrzh
[??a]rgr, lgr, sgr, dgr, dbr, bsgr, rbr, lbr, sbrzh
[???a]mgr, ’gr, ’dr, ’brzh
[???a]khr, thr, phr, mkhr, ’khr, ’phrch
[???a]gr, dr, br, grwch
[?a]hrsh
[ra]r, rwr
[ca]ky, rky, lky, sky, dky, bky, brky, bskygy
[ca]rgy, lgy, sgy, dgy, bgy, brgy, bsgygy
[?ca]mgy, ’gygy
[c?a]khy, mkhy, ’khyky
[c?a]gyky
[t?a]c, cw, gc, bc, lc, py, dpyj
[t?a]rby, lby, sby, rj, gj, brj, dbyj
[?t?a]lj, mj, ’j, ’byj
[t??a]ch, mch, ’ch, phy, 'phyq
[t??a]j, byq
[t??a]phy, ’phyq
[t??a]byq
[?a]sh, shw, gsh, bshx
[?a]zh, zhw, gzh, bzhx
[?a]rny, sny, gny, brny, bsny, mny, nyw, rmy, smyny
[?a]ny, myny
[ja]g.yy
[ja]yy
[ka]k, rk, lk, sk, kw, dk, bk, brk, bskg
[ka]rg, lg, sg, dg, bg, brg, bsgg
[?ka]lg, mg, ’gg
[k?a]kh, khw, mkh, ’khk
[k?a]g, gwk
[?a]rng, lng, sng, dng, brng, bsng, mngng
[?a]ngng
[?a]?, db?
[?a]’?
[ha]h, hwh

母音及び終子音

?????????????????????????????????????????????????????
aauagangabamarai/aai/aain/an
??????????????????????????????????????????????????????????????????????????
iiuigiingibimirin
???????????????????????????????????????????????????????????????
uugungubumuruuun
??????????????????????????????????????????????????????????????
eegeengebemeren
????????????????????????????????????????????????????????????????
oogongobomoroi/ooi/ooin/on

ラサ方言に見られる17母音を蔵文?音では下の様に表す:

IPA蔵文?音IPA蔵文
?音
[i]i[?]in
[e]e[?]en
[?]ai/a[??]ain/an
[a]a[a]an
[u]u[?]un
[o]o[o]on
[?]o
[y]u[]un
[o]oi/o[o?]oin/on

音節末の-rは大抵発音されずに母音を長音化、音節末の-nは先行母音を鼻音化する。音節末子音は以下の様に転写される:

IPA蔵文?音
[p]b
[?]g/?
[r]r
[m]m
[?]ng

日本語ワイリー蔵文?音THL簡易方式その他の表記
シガツェgzhis ka rtseXigazeZhikatseShigatse, Shikatse
タシルンポ寺bkra shis lhun-poZhaxilhunboTrashi LhunpoTashilhunpo, Tashilhumpo, 他
デプン寺’bras spungZhaibungDrepungDrebung
チューキ・ギャンツェンchos kyi rgyal mtshanQoigyi GyaicainChokyi GyeltshenChoekyi Gyaltsen
トゥプテン・ギャツォthub bstan rgya mtshoTubdain GyacoTupten GyatsoThubten Gyatso, Thubtan Gyatso, Thupten Gyatso

脚注^ “ ⇒Working Group on Romanization Systems” (2013年). 2015年6月19日閲覧。
^ Namjagbarwa。

参考文献

“ ⇒
中国少数民族語地名漢語?音字母音訳転写法” (pdf). 中華人民共和国教育部 (1976年). 2015年5月20日閲覧。

国家測絵局地名研究所 中国地名録(中国地図出版社 1997)ISBN 7-5031-1718-4

蔵文?音教材・拉薩音 / ?????????????????????????????? ??????????? bod yig gi sgra sbyor slob deb, lha sa'i skad(民族出版社 1983), ISBN 7-105-02577-8

Wylie, Turrell: A Standard System of Tibetan Transcription In: Harvard Journal of Asiatic Studies 1959, p. 261-267.

David Germano; Nicolas Tournadre, ⇒THL Simplified Phonetic Transcription of Standard Tibetan, Tibetan and Himalayan Library, ⇒http://www.thlib.org/reference/transliteration/#!essay=/thl/phonetics/all/ 2015年5月20日閲覧。 

関連項目

チベット語

チベット文字

チベット語のラテン文字表記法

ワイリー方式

漢語?音


記事の検索
おまかせリスト
▼オプションを表示
ブックマーク登録
mixiチェック!
Twitterに投稿
オプション/リンク一覧
話題のニュース
列車運行情報
暇つぶしWikipedia

Size:9441 Bytes
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)
担当:undef