聖公会祈祷書
[Wikipedia|▼Menu]
.mw-parser-output .hatnote{margin:0.5em 0;padding:3px 2em;background-color:transparent;border-bottom:1px solid #a2a9b1;font-size:90%}

この項目では、おもに聖公会における祈祷書について説明しています。

キリスト教全般の祈祷書の概要については「祈祷書 (キリスト教)」をご覧ください。

正教会における祈祷書については「祈祷書 (正教会)」をご覧ください。

祈祷書(きとうしょ、英語: Book of Common Prayer)は、キリスト教の一派であるイングランド国教会から始まった世界の聖公会教会が広く使用している礼拝式文の集大成である。
祈祷書の概要

聖公会において、祈祷書(きとうしょ、The Book of Common Prayer)とは、聖公会系の教会で使用される、祈祷・礼拝・儀式における手順を示した規則書である。誕生・洗礼から婚姻また葬儀まで、起床から就寝まで、信者の公的および私的信仰生活のすべての局面が一冊の本である「祈祷書」に集成されており、この一冊のみを用いることは、聖公会の著しい特徴の一つである。祈祷書は現在も、世界各地の聖公会系の教会・礼拝で使われている。

祈祷書はイングランド宗教改革のなかで、カトリックの聖務日課(時祷書)から派生して作成された。祈祷書以降、その規則にのっとりそれまでのラテン語による礼拝から英語が礼拝で使用されるようになった。16世紀から17世紀にかけて幾度か大幅に改訂された。ヘンリー8世からメアリー1世エリザベス1世治世下でプロテスタント・カトリックのせめぎ合いがおこり、そのたびに祈祷書も大きく変更されたが、大きな改訂は1662年が最後になった。

しかし祈祷書の細かい修正はその後もたびたび行われた。聖公会における典礼神学の安定を反映して構成上の大きな改訂がなされなかった一方、祈祷書の源泉をなす聖書の読み、すなわち英語翻訳は、イングランドにおける聖書学および古典文献学の発達をその時々に反映し、細かい表現の改訂がたびたび行われた。欽定訳は長く改訂がなされなかったが、しかし典礼で実際に用いられる頻度の高い祈祷書の改訂を通じて、近世の聖公会は本文研究の成果の恩恵に多く浴していたということができる。
英国聖公会の祈祷書
初期の祈祷書トマス・クランマーが完成した『祈祷書』(1549年)

イングランド国教会で最も初期の英語祈祷書は、1544年に制作された「勧告と詠唱」(Exhortation and Litany)である。「勧告と詠唱」はマルティン・ルターの勧告とマイルス・カヴァーデール訳の新約聖書から多大な影響を受けていた。議会の指示を受けて訂正を加え、1548年カンタベリー大主教トマス・クランマーによって完成をみた。これがイングランドの最初のプロテスタント祈祷書となった。この祈祷書による礼拝は、当初既存のラテン語によるミサに追加する形で行われた。以降1552年を皮切りにして、幾度にもわたる改訂が行われるが、クランマーの言葉の多くは現代まで祈祷書に残っている。しかし1553年カトリックの女王メアリー1世が即位すると、イングランドに宗教改革への反動がおこった。クランマーは1556年3月21日焚刑に処され、祈祷書の使用は禁止された。
1559年版祈祷書

祈祷書がふたたび日の目をみるのは女王エリザベス1世の時代になってからである。エリザベス1世は即位した翌1559年、新しい祈祷書を出版した。この版は100年以上にわたって使われ、ステュアート朝においても公式祈祷書となった。1559年版祈祷書はアメリカ合衆国の最初の聖公会系の礼拝にも採用されている。この祈祷書は以下の特徴を持ち、クランマー版よりもカトリック寄りに作られており、エリザベスの中道への志向がみてとれる。

祝祭日を典礼暦に追加

教皇のための祈りを嘆願から削除

聖職に対して伝統的な式服着用を奨励

チャールズ1世スコットランドに実施しようとして主教戦争をおこしたのも、1559年版祈祷書であった。この版は、1645年ピューリタンが多数を占めた長期議会によって違法とされるまで広く使われていた。
1662年版祈祷書

王政復古の後、新しい祈祷書がつくられた。1661年、王から召集をうけた司祭12名がサヴォイに集まり、祈祷書の見直しについて会議が持たれた。結果的に意見はまとまらず、1661年7月にサヴォイ会議は終了する。その後、改訂の主導権は議会へと移り、トマス・クランマー版からおよそ600点におよぶ改訂が行われた。言語も2か所を除いて近代化され、祈祷書に関する100年におよぶ議論に決着がついた。この版は英国王公認の正式な祈祷書とされ、英国国教教会はじめ英語圏に属する各宗派に多大な影響を与えた。これ以降も改訂がなされたが、いずれも小規模なもので、基本的には1662年改訂版が現在も使われている。
その後の祈祷書の変遷

1662年版以降、祈祷書改訂の大きな動きは見られなくなった。17世紀後半にプロテスタント化をさらに徹底させた祈祷書も作られたものの、国教会は受け入れなかった。しかしこの祈祷書は、多くのイギリス植民地の国教会系の教会に広がった。

祈祷書改訂の動きが出てくるのは20世紀初頭になってからである。1927年に完成した改訂版は、国教会保守層にも受け入れられるように、礼拝の方法は各々の教会・教区によって決められるとした。こうした柔軟な対応が受け入れられ、国教会の聖職者会議・総会は1927年版を承認した。しかし、カトリック寄りであるという批判もあって、イギリス議会下院は採択を否決した。このため、正式の祈祷書として用いられることはなかったが、1部の式文はThe Alternative Service Book(1980年)に再録された。
2000年新祈祷書 Common Worship

2000年に、英国聖公会は新しい祈祷書を含むシリーズ「Common Worship」の使用を始めた。これは、それまで代替的に使用が許可されていた「Alternative Service Book (ASB)」(1980年発行)に代わるもので、「聖書日課」は3年サイクルの「改訂共通聖書日課」が採用され、これまでの祈祷書と共に併用されていく。
スコットランド聖公会祈祷書1596年のスコットランド祈祷書

スコットランド聖公会(Scottish Episcopal Church)は長老派教会スコットランドの大多数を占める中にあって、独立した祈祷書(Scottish Book of Common Prayer)を持っており、1764年に大きな改訂が行われて、1929年には完全な形で発行されている。以来1982年にはユーカリスト文が現代風のものが追加されるなどのたびたびの改訂も行われている。 [1] [2]
アングリカン・コミュニオン

聖公会祈祷書は世界のアングリカン・コミュニオンへ広がりを見せた。
アジア
日本聖公会祈祷書日本聖公会祈祷書1990年版(内表紙)

日本聖公会でも、全国統一の祈祷書が用いられている。1859年から日本での宣教が開始されたときには米国聖公会・英国聖公会の宣教師が持ち込んだ派遣元の祈?書およびその日本語訳が用いられていたが、1879年には『聖公会祷文』としてまとめられている記録があり [3] [4]1887年には日本聖公会が設立されると、ローマ字の『Nippon Seik?kwai Kit? Bun』(1889年)もできる [5]1895年には大改定した『日本聖公会祈祷書』が刊行されて [6] 、これは聖餐式には英国式と米国式を併記している。(この間、1888年にはカナダ聖公会も宣教に来日する。)この祈祷書はまた何回かの改定を経て、1939年には戦前最後の改定が行われて、これが最後の旧仮名遣い祈?書となる。 [7]

1959年には翻訳版でない日本独自の祈祷書である’’日本聖公会祈祷書’’が日本聖公会教務院によって発行された。文庫本サイズで黒色のハードカバー表紙に十字架があり、背表紙には金文字で’’日本聖公会祈祷書 詩編付‘’と記されている。


次ページ
記事の検索
おまかせリスト
▼オプションを表示
ブックマーク登録
mixiチェック!
Twitterに投稿
オプション/リンク一覧
話題のニュース
列車運行情報
暇つぶしWikipedia

Size:36 KB
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)
担当:undef