翻訳夜話2 サリンジャー戦記
著者村上春樹、柴田元幸
発行日2003年7月20日
発行元文藝春秋
ジャンル対談、文芸評論
国 日本
言語日本語
形態新書
ページ数247
コードISBN 978-4166603305
ウィキポータル 文学
『翻訳夜話2 サリンジャー戦記』(ほんやくやわツー サリンジャーせんき)は、村上春樹と柴田元幸の対談集、文芸評論。文春新書「翻訳夜話」シリーズの2作目。2003年7月、文藝春秋から刊行。
本書で村上は「『フラニーとズーイ』の関西語訳をやってみたいというのは、前々からちらちらと考えてます。(中略)受け入れられるかどうかはわからないけど」と発言しているが[1]、11年後の2014年2月、サリンジャーの同作品を新潮文庫で訳・出版した。
内容
対話1 ホールデンはサリンジャーなのか?
『出版ダイジェスト』1907号(2003年3月11日)に掲載されたもののオリジナル版。またこの対談は白水社の公式サイトでも読むことができる[2]。
対話2 『キャッチャー』は謎に満ちている
文藝春秋社内で行われた対談。
『キャッチャー・イン・ザ・ライ』訳者解説
執筆者は村上。同年4月に白水社より刊行された『キャッチャー・イン・ザ・ライ』に本来付されるべきだったもの。執筆後にアメリカ本国のエージェントから不許可の知らせを受け取ったという。出版契約書に「訳者は解説をつけてはならない」という条項があるのがその理由[3]。初出は『文學界』2003年6月号。
Call Me Holden
執筆者は柴田。ホールデン・コールフィールドが語るアメリカ文学史という体裁をとっている。
脚注^ 本書、44頁。
^ ⇒白水社 : 村上春樹・柴田元幸『キャッチャー・イン・ザ・ライ』を語る (1/5)
^ 本書、5-6頁。
関連項目
翻訳夜話
翻訳教室 (柴田元幸)
ライ麦畑でつかまえて
J・D・サリンジャー
代表質問 16のインタビュー
柴田さんと高橋さんの「小説の読み方、書き方、訳し方」
表
話
編
歴
村上春樹の作品
長編小説
風の歌を聴け
1973年のピンボール
羊をめぐる冒険
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
ノルウェイの森
ダンス・ダンス・ダンス
国境の南、太陽の西
ねじまき鳥クロニクル
スプートニクの恋人
海辺のカフカ
アフターダーク
1Q84
色彩を持たない多崎つくると、彼の巡礼の年
騎士団長殺し
街とその不確かな壁
中編小説
街と、その不確かな壁
短編小説集
中国行きのスロウ・ボート
カンガルー日和
象工場のハッピーエンド
螢・納屋を焼く・その他の短編
回転木馬のデッド・ヒート
パン屋再襲撃
TVピープル
レキシントンの幽霊
夜のくもざる
神の子どもたちはみな踊る
象の消滅 短篇選集 1980-1991
東京奇譚集
はじめての文学 村上春樹
めくらやなぎと眠る女
女のいない男たち
一人称単数
随筆集
村上朝日堂
映画をめぐる冒険
村上朝日堂の逆襲
ランゲルハンス島の午後
THE SCRAP 懐かしの一九八〇年代
日出る国の工場
村上朝日堂はいほー!
やがて哀しき外国語
使いみちのない風景
うずまき猫のみつけかた
村上朝日堂はいかにして鍛えられたか
若い読者のための短編小説案内
ポートレイト・イン・ジャズ
ポートレイト・イン・ジャズ2
村上ラヂオ
意味がなければスイングはない
走ることについて語るときに僕の語ること