目覚めよ、ルーマニア人!
[Wikipedia|▼Menu]

De?teapt?-te romane!
和訳例:目覚めよ、ルーマニア人!


国歌の対象
 ルーマニア
作詞アンドレイ・ムレシャヌ(不明)
作曲アントン・パン(1848年発表)
採用時期1917年モルダヴィア民主共和国
1989年 ルーマニア
1991年 モルドバ
採用終了1918年(モルダヴィア民主共和国)
1994年 モルドバ

試聴
合唱(歌詞は1番、4番、2番の順) noicon
テンプレートを表示

目覚めよ、ルーマニア人!(めさめよ、ルーマニアじん、ルーマニア語: De?teapt?-te, romane!)はルーマニア1990年?現在)の国歌[1]
概要

アンドレイ・ムレシャヌ(Andrei Mure?anu;1816年 - 1863年)作詞、アントン・パン(Anton Pann;1796年 - 1854年)(またはGheorghe Ucenescu)作曲。

@media screen{.mw-parser-output .fix-domain{border-bottom:dashed 1px}}ウィーン体制からの[要出典]独立を促す革命歌で、1848年の革命(ルーマニア語版)の時に発表された。発表時の名は "Un r?sunet" 「こだま」。1848年7月29日、ルムニク・ヴルチャで初めて歌われた。瞬く間に革命歌として広まり、現在の名称に改められた。

自由と愛国心を鼓舞するこの歌は、爾来、ルーマニアが紛争に直面する際、絶えず歌われてきた。それには1989年ルーマニア革命も含まれる。革命後新政権が成立すると、共産党時代の国歌「三色旗」(Trei culori) に変わり、国歌として制定された。「目覚めよ、ルーマニア人!」は数年の間、モルドバの国歌だったこともある。これは1994年、現在の「我らが言葉(Limba Noastr?)」に改められた[2]
歌詞

歌詞は11番まであるが、実際に合唱する際は以下の順番で歌われる

1番→2番→4番→11番

1番→4番→2番

1番と2番

1番のみ

2番の歌詞には、ダキアを領有して現在のルーマニアの土台を作り上げたローマ皇帝トラヤヌスの名が登場している他、ルーマニア人ローマ人の子孫であることを主張している。

4番の歌詞中の一節に、ミハイ勇敢公(en:Michael the Brave)、シュテファン大公マティアス・コルヴィヌスの名が登場している。

ラテン文字キリル文字(1848年)国際音声記号の転写

De?teapt?-te, romane, din somnul cel de moarte,
In care te-adancir? barbarii de tirani!
Acum ori niciodat?, croie?te-?i alt? soarte,
La care s? se-nchine ?i cruzii t?i du?mani.

Acum ori niciodat? s? d?m dovezi la lume
C?-n aste mani mai curge un sange de roman,
?i c?-n a noastre piepturi p?str?m cu fal?-un nume
Triumf?tor in lupte, un nume de Traian!
     
Inal??-?i lata frunte ?i caut?-n giur de tine,
Cum stau ca brazi in munte voinici sute de mii;
Un glas ei mai a?teapt? ?i sar ca lupi in stane,
B?trani, b?rba?i, juni, tineri, din mun?i ?i din campii!
     
Privi?i, m?re?e umbre, Mihai, ?tefan, Corvine,
Romana na?iune, ai vo?tri str?nepo?i,
Cu bra?ele armate, cu focul vostru-n vine,
?Via?a-n libertate ori moarte!“ strig? to?i.
     
Pre voi v? nimicir? a pizmei r?utate
?i oarba neunire la Milcov ?i Carpa?i!
Dar noi, p?trun?i la suflet de sfanta libertate,
Jur?m c? vom da mana, s? fim pururea fra?i!
     
O mam? v?duvit? de la Mihai cel Mare
Pretinde de la fii-?i azi man? d-ajutori,
?i blast?m? cu lacr?mi in ochi pe ori?icare,
In astfel de pericul s-ar face vanz?tori!
     
De fulgere s? piar?, de tr?snet ?i pucioas?,
Oricare s-ar retrage din gloriosul loc,
Cand patria sau mama, cu inima duioas?,
Va cere ca s? trecem prin sabie ?i foc!
     
N-ajunse iataganul barbarei semilune,
A c?rui pl?gi fatale ?i azi le mai sim?im;
Acum se var? cnuta in vetrele str?bune,
Dar martor ne e Domnul c? vii nu o primim!
     
N-ajunse despotismul cu-ntreaga lui orbie,
Al c?rui jug din seculi ca vitele-l purt?m;
Acum se-ncearc? cruzii, in oarba lor trufie,
S? ne r?peasc? limba, dar mor?i numai o d?m!
     
Romani din patru unghiuri, acum ori niciodat?
Uni?i-v? in cuget, uni?i-v?-n sim?iri!
Striga?i in lumea larg? c? Dun?rea-i furat?
Prin intrig? ?i sil?, viclene uneltiri!
     
Preo?i, cu crucea-n frunte c?ci oastea e cre?tin?,
Deviza-i libertate ?i scopul ei preasfant.
Murim mai bine-n lupt?, cu glorie deplin?,
Decat s? fim sclavi iar??i in vechiul nost'p?mant![3][4][5]

Deщеаптъ-те, роmъnе, d?n соmn?пBчепBdе moрте
?n каре т? аdъnч?ръ барбарii dе т?раn?!
Ак?m ор? n?ч? оdатъ кро?еще'ц? алтъ сoрте
Ла кареа съ се 'nк?nе ш? кр?z?? тъ? d?шmаn?!

Ак?m, ор? n?ч? оdатъ съ dъm dовеz? ла л?mе,
Къ 'nасте mъn? mа? к?р?е ?n съn?е dе роmаn,
Ш? къ'n а noстре пепт?р? пъстръm к? фалъ ?n n?mе
Тр??mфътор dе попол?, ?n n?mе dе Тра?аn.

?nалцъ'ц? лата фр?nте, ш? ка?тъ 'n ???р dе т?nе
К?m ста? ка браz? ?н m?nте во?n?ч? с?те dе m??!
?n глас е? mа? ащеатъ ш? сар ка л?п? ?н ст?nе
Бътръn?, бърбац?, ж?n?, т?nер? d?n m?nц? ш? d?n къmп??!

Пр?в?ц? mъреце ?mбре, М?ха??, Щефаn, Корв?nе
Ла nац?а роmъnъ, л'а? востр?? стръnепоц?!
К? брацеле арmате, к? фок?пBвостр?'n в?nе,
В??ацъ 'n л?бертате, ор? moрте стр?гъ тоц?!

Пре во? въ nimiч?ръ а п?сме? ръ?тате
Ш? oрба nе?n?ре ла М?лкоб ш? Карпац?!
Daр nо? пътр?nш? ла с?флет de сфъnта л?бертате,
Ж?ръm, къ воm da mъna, съ ф?m п?р?реа фрац?!

О mаmъ веd?в?тъ dела М?ха?? чепBmаре
Прет?ndе dела ф??'ш? аz? mъnъ d'аж?тор;
Ш? бластъmъ к? лакръm? ?н ок?, пе ор? ш?каре,
?n астфел?? dе пер?к?пBсе фаче въnzътор.

De ф?л?ере съ пеаръ, de тръсnет ш? п?чoсъ,
Ор? каре с'ар ретра?е din глор?ос?пBлок,
Къnd патр?а са? mama к? ?nima d?ioсъ,
Ва чере ка съ тречеm прin саб?е ш? фок.

N'aж?nсе iaтагаn?пBбарбаре? сеmiл?nе,
А кър?? плъ?? фатале ш? аz? ле ma? с?mц?m;
Ак?m се в?ръ кn?та ?н ветреле стръб?nе,
Daр maртор nе e Domn?пBкъ в?? n? о пр??mim.

N'aж?nсе dеспот?сm?пBк? 'nтеага л?? орб?е,
А кър?? ж?г din веак?р? ка в?теле'пBп?ртъm;
Ак?m се 'nчеаркъ кр?z?? ?н oрба лор тр?ф?е,
Съ ne ръп?аскъ л?mба: dар mорц? n?ma? о dъm!

Роmъn? d?n патр? ?nг??р?, ак?m, ор? n?ч? оdатъ
?n?ц?'въ ?н к??ет, ?n?ц?'въ 'n с?mц?р?!
Стр?гац? ?н л?mеа ларгъ къ D?nъреа'? ф?ратъ
Пр?n ?nтр?гъ ш? с?лъ, в?клеnе ?nелт?р?!

Преоц?, к? кр?чеа'n фр?nте, къч? oстеа e крещ?nъ,
Deв?zа'? л?бертате, ш? скоп?пBе? преа сфъnт!
М?р?m mа? б?nе 'n л?птъ, к? глор?е deпл?nъ,
Deкът съ ф?m склав? ?аръш? ?н век??пBnост пъmъnт![6][7]

[de??te?apt?te ro?m?ne din ?somnul t??el de ?mo?arte]
[?? ?kare te?ad?n?t??ir? bar?barij de ti?ran?]
[a?kum or? nit??o?dat? kro?je?tet?s? ?alt? ?so?arte]
[la ?kare s? se??kine ?i ?kruzij t?j du??man?]

[a?kum or? nit??o?dat? s? d?m do?vez? la ?lume]
[k?n ?aste m?n? maj ?kurd??e un ?s?nd??e de ro?man]
[?i k?n a ?no?astre ?pjeptur? p?s?tr?m ku ?fal?wn ?nume]
[tri.umf??tor ?n ?lupte un ?nume de tra?jan]

[??nalt?s?t?s? ?lata ?frunte ?i ?kawt?n d??ur de ?tine]
[kum staw ka braz? ?n ?munte voj?nit??? ?sute de mij]
[u? ?las jej maj a??te?apt? ?i sar ka lup? ?n ?st?ne]
[b??tr?n? b?r?bat?s? ?un? ?tiner? din munt?s? ?i di? k?m?pij]

[pri?vit?s? m??ret?se ?umbre mi?haj ?te?fan kor?vine]
[ro?m?na nat?si?une aj ?vo?tri str?ne?pot?s?]
[ku ?brat?sele ar?mate ku ?fokul ?vostrun ?vine]
[vi?at?san liber?tate or? ?mo?arte ?stri?? tot?s?]

[pre voj v? nimi?t??ir? a ?pizmej r?.u?tate]
[?i ?o?arba ne.u?nire la ?milkov ?i kar?pat?s?]
[dar noj p??trun?? la ?suflet de ?sf?nta liber?tate]
[?u?r?m k? vom da ?m?na s? fim ?purure?a frat?s?]

[o ?mam? v?du?vit? de la mi?haj t??el ?mare]
[pre?tinde de la ?fij?? az? ?m?n? da?u?tor?]
[?i ?blast?m? ku ?lakr?m? ?n ok? pe ori?i?kare]
[?n ?astfel de pe?rikul sar ?fat??e v?nz??tor?]

[de ?fuld??ere s? ?pjar? de ?tr?snet ?i pu?t??o?as?]
[or??kare sar re?trad??e di? ?lori?osul lok]
[k?nd ?patri.a saw ?mama ku ?inima du?jo?as?]
[va ?t??ere ka s? ?tret??em prin ?sabi.e ?i fok]

[[na?und??e jata??anul bar?barej semi?lune]
[a ?k?ruj pl?d??? fa?tale ?i az? le maj sim?t?sim]
[a?kum se ?v?r? ?knuta ?n ?vetrele str??bune]
[dar ?martor ne je ?domnul k? vij nu o pri?mim]

[[na?und??e despo?tismul kun?tre?a?a luj or?bi.e]
[al ?k?ruj ?u? de ?sekul? ka ?vitelel pur?t?m]
[a?kum sen?t??e?ark? ?kruzij ku ?o?arba lor tru?fi.e]
[s? ne r??pe?ask? ?limba dar mort?s? ?numaj o d?m]

[ro?m?n? din ?patru ?u??jur? a?kum or? nit??o?dat?]
[u?nit?siv? ?? ?kud??et u?nit?siv?n sim?t?sir?]
[stri??at?s? ?n ?lume?a ?lar?? k? ?dun?re?aj fu?rat?]
[prin ?intri?? ?i ?sil? vi?klene unel?tir?]

[[pre.ot?s? ku ?krut??e?an ?frunte k?t??? ?o?aste?a e kre??tin?]
[de?vizaj liber?tate ?i ?skopul ej pre?a?sf?nt]
[mu?rim maj ?binen ?lupt? ku ??lori.e de?plin?]
[de?k?t s? fim sklav? ?jara?? ?n ?vekjul nost p??m?nt]

日本語訳

1
目覚めよルーマニア人よ、死の眠りから
野蛮な専制君主がその眠りに君を陥れたのだ
今しかない、別なる運命を切り拓く時
君の残酷な敵はこれに屈するであろう。
 
2
今しかない、世界へ証明しよう
この手の中には今でもローマ人の血が流れていることを
かつして我らの胸には誇らしい名前が刻まれていることを
戦争の英雄、トラヤヌスの名前が。
 
3
見よ、偉大なる影、ミハイ、シュテファン、コルヴィーネ
ルーマニア人たちが、あなたの子孫たちが
武器を手にし、その中に火をともし
「自由な人生、さもなくば死」と皆叫ぶ。
 
4
頭に十字架を付けた司祭たち、軍隊はキリスト教の軍
そのモットーは自由、その目的は最も神聖なもの。
祖国で再び奴隷になるよりは
戦いの中で完全な栄光を得てより良く死ぬ方がよい。
.mw-parser-output .side-box{margin:4px 0;box-sizing:border-box;border:1px solid #aaa;font-size:88%;line-height:1.25em;background-color:#f9f9f9;display:flow-root}.mw-parser-output .side-box-abovebelow,.mw-parser-output .side-box-text{padding:0.25em 0.9em}.mw-parser-output .side-box-image{padding:2px 0 2px 0.9em;text-align:center}.mw-parser-output .side-box-imageright{padding:2px 0.9em 2px 0;text-align:center}@media(min-width:500px){.mw-parser-output .side-box-flex{display:flex;align-items:center}.mw-parser-output .side-box-text{flex:1}}@media(min-width:720px){.mw-parser-output .side-box{width:238px}.mw-parser-output .side-box-right{clear:right;float:right;margin-left:1em}.mw-parser-output .side-box-left{margin-right:1em}}ウィキソースにルーマニア語版の歌詞の原文があります。
脚注[脚注の使い方]^ https://web.archive.org/web/20120722161704/http://www.muzeulmuresenilor.ro/istorie.htm
^ Vasile Oltean - Imnul Na?ional De?teapt?-te, romane!, Ed. Salco, Bra?ov, 2005, ISBN 973-87502-1-0
^ https://www.presidency.ro/ro/presedinte/romania/imnul-romaniei Imnul Romaniei. Pre?edintele Romaniei. Presidency.ro.
^ https://www.libertatea.ro/lifestyle/imnul-romaniei-desteapta-te-romane-2809723/amp#versuri Imnul Romaniei “De?teapt?-te, romane” ? Versuri ?i istoric. Libertatea. Diaconu, Camelia. 2019-11-25.
^ https://www.frvolei.ro/DOWNLOAD/cluburi/imn.html Imnul National al Romaniei. FRVolei.
^http://dragusanul.ro/category/arhivele-bucovinene-ale-sufletului/page/34/ ARHIVELE BUCOVINENE ALE SUFLETULUI. Dragusanul.ro - Part 34. dragusanul.ro.
^ Mure?anu Andrei, 21 June 1848. Ръс?nет. Фоа?е пеnтр? minтe, inimъ ш? лiтерат?ръ (Foaiе pentru minte, inim? ?i literatur?). Bra?ov, Romania. Volume 25, page 200.

外部リンクウィキメディア・コモンズには、目覚めよ、ルーマニア人!に関連するメディアがあります。

ルーマニア国歌










ヨーロッパ国歌
西ヨーロッパ

オーストリア

オランダ

スイス

ドイツ

フランス

ベルギー

モナコ

リヒテンシュタイン

ルクセンブルク

東ヨーロッパ

ウクライナ

スロバキア

チェコ

ハンガリー

ブルガリア

ベラルーシ

ポーランド

モルドバ

ルーマニア

ロシア1

南ヨーロッパ

アルバニア

アンドラ

イタリア

北マケドニア共和国

キプロス2

ギリシャ2

クロアチア

サンマリノ

スペイン

スロベニア


次ページ
記事の検索
おまかせリスト
▼オプションを表示
ブックマーク登録
mixiチェック!
Twitterに投稿
オプション/リンク一覧
話題のニュース
列車運行情報
暇つぶしWikipedia

Size:24 KB
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)
担当:undef