『無量寿経』(むりょうじゅきょう)は、大乗仏教の経典の一つ。原題は『スカーヴァティー・ヴィユーハ』(梵: Sukh?vat?-vy?ha)で、「極楽の荘厳」という意味である。サンスクリットでは同タイトルの『阿弥陀経』と区別して、『大スカーヴァティー・ヴィユーハ』とも呼ぶ。 サンスクリット写本、チベット語訳、漢訳が現存する。日本では特記が無い限り『無量寿経』というと、漢訳『仏説無量寿経』の事を示し、浄土宗や浄土真宗では根本所依の経典とされる。 イェシェーデ 『大スカーヴァティー・ヴィユーハ』の漢訳は、かつて古来中国に12訳が存したと日本では伝えられており、5つの訳本が現存し、7つの訳本は欠本とされる[注 1]。このように五存七欠十二訳が言われるが、その史実性は疑われている[2]。諸漢訳はいずれも無量寿佛の立誓、浄土・極楽往生が説かれるが、内容は同一でなく差異がみえる。 序分に王舎城の耆闍崛山において、優れた比丘や菩薩たちに対して、釈尊が五徳の瑞相をあらわし説かれた。 正宗分には、ある国王が世自在王仏のもとで出家し法蔵菩薩と名乗り、偈文(「讃仏偈」)を作り師を讃嘆し、諸々の仏の国土の成り立ちを見せて欲しいと願いを述べ、その仏国土より優れた点を選び取り、発願(ほつがん)し、五劫の間思惟して行を選び取った。願と行を選び取った法蔵菩薩は、師に向かい48の願(四十八願)を述べた。続けてこの願の目的を述べ重ねて誓った(「四誓偈(重誓偈・三誓偈)」)。そして兆戴永劫にわたり修行し、願が成就し、無量寿仏(阿弥陀仏)と成り、その仏国土の名が「極楽」であると説かれる。願が成就してから十劫が経っていて、阿弥陀仏の徳とその国土である「極楽」の様子が説かれる。 極楽浄土に生まれたいと願う者は皆、仏になることが約束され、阿弥陀仏の名号を聞信し喜び、心から念ずれば往生が定まると説かれる。その者たちは、上輩・中輩・下輩に分けられ、それぞれの往生の方法が説かれる。修行もやり遂げられない、善行も戎も守りきれない下輩の者は、たとえわずかな回数でも、一心に念ずれば往生がさだまると説かれる。そして釈尊は、偈文(「東方偈〈往覲偈〉」)を読み、教えを聞き、阿弥陀仏を敬い、「極楽」への往生を勧める。さらに浄土に往生した聖なる者たちの徳を説かれる。次に釈尊は弥勒菩薩に対して、煩悩のある世界(穢土)に生きる衆生の苦しみの理由を、三毒[注 4]・五悪[注 5]によると示し、誡める。続けて弥勒菩薩に、そのままではその苦しみから逃れられない事を説き、「極楽」に往生する事が苦しみから逃れる方法であると説かれる。それは、ただ無量寿仏の名を聞いて、たった一度でも名を称えれば(念仏)すれば、功徳を身に供える事ができると説いた。この教えを聞いたものは、後戻りする事は無い(必ず往生できる)と説かれる。 流通分には、無上功徳の名号を受持せよとすすめ、時が流れ一切の法が滅しても、この経(『無量寿経』)だけは留めおいて人々を救いつづけると説かれる。
概要
漢訳
仏説阿弥陀三耶三仏薩楼仏檀過度人道経中国語版ウィキソースに本記事に関連した原文があります。『佛説阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經』
『仏説阿弥陀三耶三仏薩楼仏檀過度人道経』2巻 呉の支謙訳…「呉訳」
後漢の支婁迦讖訳とする説もあるが、支謙訳という説が一般的である[3]。
別称には、『大阿弥陀経』がある[3]。
阿弥陀如来の本願は、「四十八願」ではなく、「二十四願」である。
偈頌を持たず、散文のみで構成される[3]。
『大正新脩大蔵経』(以下、『大正蔵』)第12巻 P300?P317
原文の経題の表記は、『佛説阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷上』、『佛説阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經卷下』 呉月支國居士支謙譯。
主な引用先…源信…『往生要集』、法然:『選択集』、親鸞:『教行信証』。
仏説無量清浄平等覚経中国語版ウィキソースに本記事に関連した原文があります。『佛?無量清淨平等覺經』
『仏説無量清浄平等覚経』4巻 後漢の支婁迦讖訳…「漢訳[注 2]」
支婁迦讖訳という説は仏教学では受け入れられていない[4]。
西晋の竺法護訳、曹魏の白延(はくえん〈帛延とも〉)訳との説もある[4]。
『大阿弥陀経』と『仏説無量寿経』の中間期に成立したとされている[4]。
略称は、『清浄平等覚経』、『平等覚経』が用いられる。
阿弥陀仏の本願は、「四十八願」ではなく、「二十四願」である。
『大正蔵』 第12巻 P279?P299。
原文の経題の表記は、『佛説無量清淨平等覺經卷第一』、『佛説無量清淨平等覺經卷第二』、『佛説無量清淨平等覺經卷第三』、『佛説無量清淨平等覺經卷第四』 後漢月支國三藏支婁迦讖譯。
主な引用先…善導:『観経疏』、源信…『往生要集』、法然:『選択集』、親鸞:『教行信証』、『愚禿鈔』、作者不詳:『安心決定鈔』。
仏説無量寿経ウィキソースに『仏説無量寿経』の原文があります。ウィキクォートに『仏説無量寿経』
『仏説無量寿経』2巻 曹魏の康僧鎧訳…「魏訳」
漢訳のうち日本の浄土教諸宗において主に用いられるのは、この二巻本『仏説無量寿経』である。
『歴代三宝紀』に現れる、康僧鎧が漢訳したという説は、多くの点から支持し難く[5][6]、東晋の仏陀跋陀羅・宝雲の両者によって421年に共訳されたとする説が有力である[5][7][8] 。
上下巻の2巻からなるため『双巻無量寿経』(『雙巻無量壽經』)、『双巻経』(『雙巻經』)とも呼ばれる。また、経名に「大」の字を冠して『大無量寿経』と称し、略して『大経』とも称する。[注 3]。
日本の浄土教の根本聖典の一つで、『仏説観無量寿経』(?良耶舎訳)、『仏説阿弥陀経』(鳩摩羅什訳)とともに「浄土三部経」と総称される。
浄土教諸宗の信者が勤行で読誦する「四誓偈」(三誓偈、重誓偈)は『仏説無量寿経』の一部分である。
『大正蔵』第12巻 P265?279。
原文の経題の表記は、『佛説無量壽經卷上』・『佛説無量壽經卷下』 曹魏天竺三藏康僧鎧譯。
内容
上巻
下巻
無量寿如来会
『無量寿如来会』2巻 唐の菩提流志
『大正蔵』第11巻 P91?P101。
原文の経題の表記は、『大寶積經卷第十七』「無量壽如來會第五之一」、『大寶積經卷第十八』「無量壽如來會第五之二」 大唐三藏菩提流志詔譯。
略称は、『如来会』が用いられる。
阿弥陀仏の本願は、「魏訳」と同じ「四十八願」である。
主な引用先…親鸞:『教行信証』、『浄土文類聚鈔』、『愚禿鈔』、『浄土三経往生文類』、『一念多念文意』、『如来二種回向文』、『親鸞聖人御消息(善性本)』、蓮如:『正信偈大意』。