柴田耕太郎
[Wikipedia|▼Menu]
.mw-parser-output .hatnote{margin:0.5em 0;padding:3px 2em;background-color:transparent;border-bottom:1px solid #a2a9b1;font-size:90%}

この項目では、翻訳家について説明しています。実業家については「柴田耕太郎 (実業家)」をご覧ください。

柴田耕太郎(しばた こうたろう、1949年2月19日- )は、日本の翻訳家。
略歴

東京生まれ。本名・義一(よしかず)[1]早稲田大学第一文学部仏文専修卒業。岩波書店嘱託を経て渡仏、演劇を学ぶ。帰国後、翻訳業界へ。演劇・映像・出版・産業の4ジャンルで実績ある翻訳者[2]
著書

『翻訳家になる方法』
青弓社 1995

『英文翻訳テクニック』1997 ちくま新書

『翻訳家で成功する! 徒弟修業からインターネット・オーディションまで』工作舎 2000

『翻訳力錬成テキストブック 柴田メソッドによる英語読解』日外アソシエーツ 2004

『翻訳家になろう!』青弓社 2012

『翻訳力錬成テキストブック 英文を一点の曇りなく読み解く』日外アソシエーツ 2017

翻訳

マーク・バクスター『ロック・シンガー間違いだらけの発声法』東亜音楽社 1997

ミハイル・トス 文,パトリック・ブシニャック絵『ブレヒト イラスト版』
現代書館 (For beginnersシリーズ 1998

『現代フランス演劇傑作選』演劇出版社 2001

モリエール傑作戯曲選集』1-2 鳥影社 2015-18

脚注^ 『現代日本人名録』2002
^ 『翻訳力錬成テキストブック』著者紹介

典拠管理データベース
全般

VIAF

国立図書館

日本

韓国


記事の検索
おまかせリスト
▼オプションを表示
ブックマーク登録
mixiチェック!
Twitterに投稿
オプション/リンク一覧
話題のニュース
列車運行情報
暇つぶしWikipedia

Size:3316 Bytes
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)
担当:undef