村上 博基(むらかみ ひろき、1936年3月24日 - 2016年4月30日[1])は、日本の翻訳家。主に英米文学を翻訳した。 はじめ映画字幕翻訳の仕事をし、1970年より書籍翻訳を始める[2]。推理・冒険ものを主として訳し、ジョン・ル・カレの作品を多く訳している。
略歴
翻訳
『不死鳥を殪せ』(アダム・ホール、早川書房) 1965、のち文庫
『夜に消える』(ハワード・ブラウン、早川書房) 1965
『ハニー誘拐事件を追う』(G・G・フィックリング、早川書房) 1966
『メダリオン作戦』(リチャード・テルフェア、早川書房) 1966
『女王陛下のユリシーズ号』(アリステア・マクリーン、早川書房) 1967、のち文庫
『航空救難隊』(ジョン・ボール、早川書房) 1967、のち文庫
『ジプシー』(ヤン・ヨァーズ、早川書房) 1967、のち文庫
『女体愛好クラブ』(ミッキー・スピレイン、早川書房) 1968、のち文庫
『アメリカの幻想』(エリア・カザン、早川書房) 1968、のち文庫
『ハノイ 北ヴェトナムとの会話』(メアリイ・マッカーシイ、早川書房、ハヤカワ・ノンフィクション)1969
『男と女と女』(アンドレア・ニューマン、早川書房) 1969
『すてきなすてきなスパイ』(アダム・ダイメント、早川書房) 1969
『バン・バン・バード』(アダム・ダイメント、早川書房) 1970
『華麗なる酒 スコッチウイスキーの本』(D・デイシュス、東京書房社) 1970
『フレンズ?ポールとミシェル』(ルイス・ギルバート、早川書房) 1971、のち文庫
『七分間 ポルノグラフィー裁判』(アーヴィング・ウォーレス、早川書房) 1971、のち文庫
『群がる鳥に網を張れ』(ハドリー・チェイス、創元推理文庫) 1971
『インターコムの陰謀』(エリック・アンブラー、早川書房、 世界ミステリ全集7) 1972
『愛の車輪』(ジョイス・キャロル・オーツ、角川書店) 1972
『旅立ちの朝』(スティーヴン・ターナー、早川書房) 1972
『夏の日のフォスティーヌ』(ニナ・コンパネーズ、早川書房) 1972
『トマト・ケイン』(ナイジェール・ニール、早川書房) 1972
『カメラマンケイド』(ハドリー・チェイス、創元推理文庫) 1972
『刑事くずれ』(タッカー・コウ、早川書房) 1972
『アイリッシュ短編集』3 - 6(アイリッシュ、創元推理文庫) 1973 - 1977
『ふたり』(アリス・ボイド、ハヤカワ文庫) 1973
『サブウェイ・パニック』(ジョン・ゴーディ、早川書房) 1974、のち文庫
『続フレンズ』(ルイス・ギルバート、早川書房) 1974、のち文庫
『スティング』(ロバート・ウィーバーカ、ハヤカワ文庫) 1974
『暗殺者』(エリア・カザン、早川書房) 1974
『オニオン・フィールド ある警官殺害事件』(ジョセフ・ウォンボー、早川書房) 1975、のち改題文庫化『オニオン・フィールドの殺人』
『ローゼンバーグ事件の全貌』(ルイス・ナイザー、文化放送開発センター出版部) 1976
『ドミノ・ターゲット』(アダム・ケネディ、早川書房) 1976
『世界最強の男 ムハマッド・アリ自伝』(ムハマッド・アリ、早川書房) 1976、のち改題文庫化『ムハマッド・アリ - わが魂の戦歴』上・下