この記事は英語版の対応するページ
を翻訳することにより充実させることができます。(2023年2月)翻訳前に重要な指示を読むには右にある[表示]をクリックしてください。映画化(えいがか、film adaptation)とは、ある作品や物語の全体または一部を長編映画として製作することであり、製作された映画そのものは、他のメディア化作品との区別を図る意味で「劇場版」と呼ばれる場合もある。二次的著作物の一種とされることもあるが、近年ではRobert Stamなどの学術研究者によって、映画化はある種の対話的なプロセス(英語版)として概念化されるようになった。 映画化の最も一般的な形態は原作として小説を利用するものであるが、その他にも、ノンフィクション(新聞等の記事や批評を含むジャーナリズム関係も)や、自伝的作品、コミック、聖書の内容、戯曲、歴史資料、さらには他の映画などが映画化される。このような多様な資料からの映画化は、19世紀のヨーロッパで映画が誕生した当初から、映画製作のいたるところで行われてきた。リメイクとは対照的に、映画監督は通常、映画化においては、より自由な創造性を発揮することができる[1]。 1924年、エリッヒ・フォン・シュトロハイムは、フランク・ノリスの小説『マクティーグ
概要
省略と改変(Elision & interpolation)
また、映画化にあたっては、映画の都合上必要なシーンを挿入したり、登場人物を創作したりすることもある。特に、小説が文学的な大河小説や年代記のようなシリーズ物の長編小説の一部である場合、その傾向は顕著である。映画化する作品だけだと、シリーズ内での出来事や事件の内容がわからない場合もあり、そのため、一本の映画の中にシリーズ内の別の作品の内容が挿入されることになる。また、付加的な形、かつ、多くの議論を呼ぶ形で、映画製作者は新しい登場人物を作り出したり、原作にはまったく存在しないストーリーを作り出したりする。映画の観客を想定して、脚本家や監督、映画スタジオは、彼らの趣向を汲み取る形でキャラクターの登場時間を増やしたり、新しいキャラクターを生み出したりすることを望むかもしれない。例えば、William J. Kennedyのピューリッツァー賞受賞作『Ironweed』には、ヘレンという名の娼婦が短時間登場するが、映画会社は、その作品を映画化する際に、この映画を女性の観客に見てもらおうと考え、メリル・ストリープをこの役に起用した。そのため、ヘレンは映画の中で重要な役割を担うことになった。一方で、物語の語り手として、新しいキャラクターが考案されることもある。 多くの主要な映画賞では、オリジナル脚本賞とは別に脚色賞が設けられている。 しかし、未発表の作品を映画化した場合、脚本がどの部門に該当するかは、賞によって規定が異なる。1983年、カナダのジニー賞は、原作が未発表であると判明した結果、映画『Melanie
賞