文化語_(朝鮮語)
[Wikipedia|▼Menu]
.mw-parser-output .ambox{border:1px solid #a2a9b1;border-left:10px solid #36c;background-color:#fbfbfb;box-sizing:border-box}.mw-parser-output .ambox+link+.ambox,.mw-parser-output .ambox+link+style+.ambox,.mw-parser-output .ambox+link+link+.ambox,.mw-parser-output .ambox+.mw-empty-elt+link+.ambox,.mw-parser-output .ambox+.mw-empty-elt+link+style+.ambox,.mw-parser-output .ambox+.mw-empty-elt+link+link+.ambox{margin-top:-1px}html body.mediawiki .mw-parser-output .ambox.mbox-small-left{margin:4px 1em 4px 0;overflow:hidden;width:238px;border-collapse:collapse;font-size:88%;line-height:1.25em}.mw-parser-output .ambox-speedy{border-left:10px solid #b32424;background-color:#fee7e6}.mw-parser-output .ambox-delete{border-left:10px solid #b32424}.mw-parser-output .ambox-content{border-left:10px solid #f28500}.mw-parser-output .ambox-style{border-left:10px solid #fc3}.mw-parser-output .ambox-move{border-left:10px solid #9932cc}.mw-parser-output .ambox-protection{border-left:10px solid #a2a9b1}.mw-parser-output .ambox .mbox-text{border:none;padding:0.25em 0.5em;width:100%;font-size:90%}.mw-parser-output .ambox .mbox-image{border:none;padding:2px 0 2px 0.5em;text-align:center}.mw-parser-output .ambox .mbox-imageright{border:none;padding:2px 0.5em 2px 0;text-align:center}.mw-parser-output .ambox .mbox-empty-cell{border:none;padding:0;width:1px}.mw-parser-output .ambox .mbox-image-div{width:52px}html.client-js body.skin-minerva .mw-parser-output .mbox-text-span{margin-left:23px!important}@media(min-width:720px){.mw-parser-output .ambox{margin:0 10%}}

この記事には複数の問題があります。改善やノートページでの議論にご協力ください。

出典がまったく示されていないか不十分です。内容に関する文献や情報源が必要です。(2021年2月)


古い情報を更新する必要があります。(2021年2月)
出典検索?: "文化語" 朝鮮語 ? ニュース ・ 書籍 ・ スカラー ・ CiNii ・ J-STAGE ・ NDL ・ dlib.jp ・ ジャパンサーチ ・ TWL

.mw-parser-output .pathnavbox{clear:both;border:1px outset #eef;padding:0.3em 0.6em;margin:0 0 0.5em 0;background-color:#eef;font-size:90%}.mw-parser-output .pathnavbox ul{list-style:none none;margin-top:0;margin-bottom:0}.mw-parser-output .pathnavbox>ul{margin:0}.mw-parser-output .pathnavbox ul li{margin:0}朝鮮語 > 文化語 (朝鮮語)

文化語 (北朝鮮の表記)
各種表記
チョソングル:???
漢字:文化語
発音:ムヌァオ (<ムンファオ)
日本語読み:ぶんかご
RR式:Munhwaeo
MR式:Munhwa?
英語表記:North Korean standard language
テンプレートを表示

北韓語 (韓国の表記)
各種表記
ハングル:??? / ???
漢字:北韓語 / 北韓?
発音:プッカノ(<プッカンオ)/プッカンマル
日本語読み:ほっかんご
RR式:Bukhaneo
MR式:Puk'an?
英語表記:North Korean standard language
テンプレートを表示

文化語(ぶんかご、: ??? (文化語)、: ??? / ??? (北韓語)、: North Korean standard language)は、朝鮮民主主義人民共和国(北朝鮮)における朝鮮語標準語である。
概要

『??????(朝鮮語大辞典)』(2017年)では、「平壌語を基礎として築かれた規範的な言葉。偉大なる首領金日成同志と偉大なる指導者金正日同志、敬愛する最高指導者金正恩同志の革命的文風を手本として民族語のあらゆる優秀な要素を集大成した素晴らしい言葉」とされる。また、『朝鮮語規範集』(2010年)中の「文化語発音法」の総則によれば、「朝鮮語発音法は、革命の首都・平壌を中心地とし、平壌語を土台として成り立った文化語の発音に基づく」とされる。

このように、北朝鮮での定義によれば文化語は、西北方言に属す平壌語を土台としていることになる。しかしながら、査定した朝鮮語標準語集からつながる文化語制定の歴史的経緯や、文化語の態様などを考えれば、文化語は純粋な平壌方言に基づくものではなく、ソウル方言を中心とした中部方言を土台として、それに平壌方言的な要素や語彙整理の成果などを若干加えて形作られたものであると考えられる。

2023年1月19日、最高人民会議第14期第8回会議に、「朝鮮民主主義人民共和国平壌文化語保護法」が全員賛成で採択された[1][2]
背景

1945年の朝鮮解放後、38度線以北の北朝鮮では民間学術団体の朝鮮語学会(現・ハングル学会)が解放前に制定した「朝鮮語綴字法統一案」(1933年)と「査定した朝鮮語標準語集」(1936年)を引き続き使用した。朝鮮語学会の定めた標準語は「中流社会で用いるソウル語」としていたので、この当時の北朝鮮の標準語もこれに準拠していたと見られる。北朝鮮では「朝鮮語綴字法統一案」に代わる正書法として、1954年に「朝鮮語綴字法」を定めたが、この段階ではまだ旧来の「標準語」という概念を用いていた(第6章は「標準発音法および標準語と関連した綴字法」という見出しである)。その一方で、「朝鮮語綴字法」では「??→??」(鶏卵)、「??→??」(泥棒)など、13の標準語の単語について修正を加えており、北朝鮮の言語使用の実情に合わせたと見られる若干の修正も試みられている。

1960年代に入り、いわゆる「主体思想」が台頭するとともに、言語政策においても北朝鮮の独自性を唱えるようになる。そのような中、1966年5月14日に金日成により「朝鮮語の民族的特性を正しく活かしていくことについて(: ???? ?????? ?? ????? ???)」が発表される。これはロシア語、英語、日本語などから導入された不要な外来語や不要な漢字語を固有語に言い換える国語醇化を推進することを主眼としたものであるが、標準語については以下のような言及がある。「標準語」という言葉は別の言葉に言い換えねばなりません。「標準語」というと、あたかもソウル語を標準とするかのように誤って理解されるおそれがあるので、そのまま使う必要がありません。社会主義を建設している我々が、革命の首都たる平壌語を基準とし発展させた朝鮮語を、「標準語」と言うより別の名で呼ぶのが正しいです。
「文化語」という言葉もあまりよいものではありませんが、それでもそのように言い換えるのがよいです。

このようにして、ソウル語を基礎とした「標準語」と差別化を図る形で、北朝鮮の「文化語」という概念が形作られた。
特徴

文化語は、「平壌語を基準」とすると定義されているものの[注 1]、その特徴をみる限り、平壌方言をそのまま導入して作られたものとは言いがたい。上述のような経緯から、朝鮮語学会が定めた(ソウル方言を土台にした)標準語を基に、醇化語を導入したり、いくつかの平壌方言的な要素を取り入れたりして修正した標準語が文化語であるということができる。
語彙

文化語とソウル語との違いが最も大きいのは語彙である。その要因として、社会制度の差異により諸般の社会的な用語が異なる用いられ方をしたこと、国語醇化により語彙に違いが生じたこと、という2点が挙げられよう。方言的な要因による南の標準語との違いを見ると、若干の語彙において平壌方言に由来すると見られる語彙が存在する。以上のような朝鮮の固有語だけでなく、漢字語や外来語の表記が文化語とソウル語で異なる場合もある。以下ではその代用的な例をいくつか取り上げる。
文化語とソウル語で漢字語の表記が異なる例

文化語とソウル語で漢字語の表記が異なる例日本語文化語ソウル語
女性????
朝鮮民主女性同盟????????????????
冷麺????
旅人宿(旅館)??????
旅券(パスポート)????
連結????
列車????
連盟????
朝鮮基督教連盟??????????????????
連合????
連合国??????
連合国機構??????? ??
労働者??????
老人????
籠球(バスケットボール)????
礼儀????
理由????
楽園????
理髮所??????
洛東江??????

文化語とソウル語で人名の表記が異なる例

文化語とソウル語で人名の表記が異なる例漢字文化語南備考
李成桂??????朝鮮初代君主
梁世奉??????日本植民地時代の朝鮮の独立運動家
李承晩??????第1・2・3代大韓民国大統領
盧泰愚??????第13代大韓民国大統領
盧武鉉??????第16代大韓民国大統領
李明博??????第17代大韓民国大統領
李同国??????韓国のサッカー選手

文化語では翻訳語、ソウル語では外来語が使われる例

文化語では翻訳語、ソウル語では外来語が使われる例日本語文化語ソウル語
表記由来表記備考
クリック????click
サーバ???直訳: 奉仕器??server
ジャバスクリプト(??)??直訳: ジャバ脚本??????Java script
タブレットコンピュータ?????直訳: 板型コンピュータ

(板型コンピュータ三池淵(朝鮮語: ?? ??? ???))??? ???Tablet Computer


次ページ
記事の検索
おまかせリスト
▼オプションを表示
ブックマーク登録
mixiチェック!
Twitterに投稿
オプション/リンク一覧
話題のニュース
列車運行情報
暇つぶしWikipedia

Size:34 KB
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)
担当:undef