この項目では、明治時代の日本で作られた中国語教材について説明しています。前漢時代の漢字学習書については「急就篇」をご覧ください。
.mw-parser-output .ambox{border:1px solid #a2a9b1;border-left:10px solid #36c;background-color:#fbfbfb;box-sizing:border-box}.mw-parser-output .ambox+link+.ambox,.mw-parser-output .ambox+link+style+.ambox,.mw-parser-output .ambox+link+link+.ambox,.mw-parser-output .ambox+.mw-empty-elt+link+.ambox,.mw-parser-output .ambox+.mw-empty-elt+link+style+.ambox,.mw-parser-output .ambox+.mw-empty-elt+link+link+.ambox{margin-top:-1px}html body.mediawiki .mw-parser-output .ambox.mbox-small-left{margin:4px 1em 4px 0;overflow:hidden;width:238px;border-collapse:collapse;font-size:88%;line-height:1.25em}.mw-parser-output .ambox-speedy{border-left:10px solid #b32424;background-color:#fee7e6}.mw-parser-output .ambox-delete{border-left:10px solid #b32424}.mw-parser-output .ambox-content{border-left:10px solid #f28500}.mw-parser-output .ambox-style{border-left:10px solid #fc3}.mw-parser-output .ambox-move{border-left:10px solid #9932cc}.mw-parser-output .ambox-protection{border-left:10px solid #a2a9b1}.mw-parser-output .ambox .mbox-text{border:none;padding:0.25em 0.5em;width:100%;font-size:90%}.mw-parser-output .ambox .mbox-image{border:none;padding:2px 0 2px 0.5em;text-align:center}.mw-parser-output .ambox .mbox-imageright{border:none;padding:2px 0.5em 2px 0;text-align:center}.mw-parser-output .ambox .mbox-empty-cell{border:none;padding:0;width:1px}.mw-parser-output .ambox .mbox-image-div{width:52px}html.client-js body.skin-minerva .mw-parser-output .mbox-text-span{margin-left:23px!important}@media(min-width:720px){.mw-parser-output .ambox{margin:0 10%}}
この記事は検証可能な参考文献や出典が全く示されていないか、不十分です。出典を追加して記事の信頼性向上にご協力ください。(このテンプレートの使い方)
出典検索?: "官話急就篇"
『官話急就篇』(かんわきゅうしゅうへん)は、1904年(明治37年)8月、宮島大八によって善隣書院から発行された中国語会話教科書。タイトルは後に『急就篇』(きゅうしゅうへん)に変更された。 1904年(明治37年)8月、『官話急就篇』として初版発行。126版出版される。1933年(昭和8年)6月、『官話急就篇』を改訂し、名称を『急就篇』に変更。45版が出版される。六角恒廣の『近代日本の中国語教育』では「昭和20年まで、(中略)中国語を学ぼうとする初学者は、誰でも一度は手にしたことのあるテキストである」と紹介されている[1]。 『急就篇』は日常会話を中心に構成され、20世紀初期の北京を中心とする地域の口語中国語がどのようであったかを示している。その内容は現代中国語とは異なっているが、中国語の歴史的変遷を知る上で、きわめて貴重な資料となっている。 「急就篇」は漢字で書かれた中国文のみであったため、解説書としてローマ字発音を載せた「羅馬字急就篇」、全訳を載せた「急就篇総訳」、独習用「急就篇を基礎とせる支那語独習」等が発行された。 「官話」とは、中国では役人が使う公用語を指し、特に華北から東北に通用した「官話」を「北京官話」と呼ぶ。現代の標準語(普通話)は北京官話を基礎としている。 「急就篇」は、前漢末の史游の作と伝えられる漢字識字用不朽の小学書(教科書)に由来する。
概要
名称の由来
脚注^ 六角 (1961)、95-96頁による
参考文献
六角恒廣『近代日本の中国語教育』播磨書房、1961年
外部リンク.mw-parser-output .side-box{margin:4px 0;box-sizing:border-box;border:1px solid #aaa;font-size:88%;line-height:1.25em;background-color:#f9f9f9;display:flow-root}.mw-parser-output .side-box-abovebelow,.mw-parser-output .side-box-text{padding:0.25em 0.9em}.mw-parser-output .side-box-image{padding:2px 0 2px 0.9em;text-align:center}.mw-parser-output .side-box-imageright{padding:2px 0.9em 2px 0;text-align:center}@media(min-width:500px){.mw-parser-output .side-box-flex{display:flex;align-items:center}.mw-parser-output .side-box-text{flex:1}}@media(min-width:720px){.mw-parser-output .side-box{width:238px}.mw-parser-output .side-box-right{clear:right;float:right;margin-left:1em}.mw-parser-output .side-box-left{margin-right:1em}}ウィキソースに官話急就篇(1904年)の原文があります。
『官話急就篇
⇒よみがえれ急就篇 戦前の名テキストで学ぶ中国語(青蛙亭漢語塾) - 昭和8年(1933年)版『急就篇』および北京官話の解説