同根語(どうこんご、英: cognate)とは、言語学において、共通の起源を持つ単語をいう。
それは、同じ言語の中で発生する場合がある(同根語#同一言語内の同根語を参照)。例えば、2つの英単語「shirt」(シャツ)と「skirt」(スカート)は、ともにインド・ヨーロッパ祖語の単語「sker-(「刈ること」という意味)に由来している。
それはまた、複数語の言語にわたって発生する場合もある(同根語#言語間の同根語を参照)。例えば英単語の「night」とドイツ語単語の「Nacht」は、いずれもインド・ヨーロッパ祖語の単語「nokt-」から派生した、「夜」を意味する単語である。
語「cognate」は、ラテン語の「cognatus」に由来している。co(with ともに)+gnatusnatusは、nascor(to be born 生まれること)の過去分詞。[1]
単語は文字通り「由来によって関連があるか、共通の祖先を持っているか、類似した性質や特性や役目によって関連がある」ということを意味している。[2]
注意すべきは、「一見すると似ているが、同じ語源から派生したものではないケース」で、これを「見かけ(偽)の同根語」(en:false cognates
)と呼ぶ。他方、真の同根語(語形も似ている)でありながら意味が異なるケースは「見かけ(偽)の友達」(英en:false friend、仏faux-ami、空似言葉)と呼ぶ。同根語は同義であるとは限らず、歴史とともにそれぞれの意味を獲得していくケースもある。例えば、英語のstarve(「餓死する」)、オランダ語のsterven(「死ぬ」)、ドイツ語のsterben(「死ぬ」)はゲルマン祖語の*sterban?(「死ぬ」)に由来するが、現代の英語で「死ぬ」の意味はdieである。discusはギリシア語のδ?σκο?(動詞δικε?ν「投げる」から)から派生したもので、deskもこのギリシア語と同根だが、中世ラテン語のdescaを経て英語に入ったものである。 語形が似ているとも限らない。例えば、英語のfather(「父」)、フランス語のpere、アルメニア語の???? (hayr)はインド・ヨーロッパ祖語の*ph?t?rに直接遡るものである。極端な例では、アルメニア語の????? (erku)と英語のtwo(数字の「2」)はともにインド・ヨーロッパ祖語の*dwoh?に由来する(アルメニア語では*dw > erkの音韻変化は規則的な変化である)。 例として、インド・ヨーロッパ祖語の*nok?ts 別の例はインド・ヨーロッパ祖語の*h?st?r
特徴
言語間の同根語
アラビア語の ???? sal?m、ヘブライ語の ???? shalom、アッシリア現代アラム語のshlama、アムハラ語のselam (全て意味は「平和」)はセム祖語の *?al?m-(「平和」)に由来する。