いい加減、IBM製品の出鱈目な記載とクラスタなどの半端な知識での記載は止めて欲しい。IBM及びコンピュータ技術に関わるものとして腹立たしい限りだ。--さんちゃまん 2008年7月31日 (木) 01:32 (UTC) ご活躍拝見しております。2009年8月10日の編集についてですが、一点だけ。「現在では」の語句を追加されていますが、この表現はいつの時点のものかわからなくなるので、避けるべきとされています。Wikipedia:すぐに古くなる表現は使わないなどをご覧ください。一番良いのは、「2000年以降は」のような表現ですが、いつを基準にするかが難しい話で、私も具体的な時期をいつにすべきかよくわかっていません。次善の策として、「2009年現在では」という表現もあり、このケースではこちらにする方がよいかもしれません。指摘だけで申し訳ありませんが、今後の更なるご活躍を期待しております。--アルビレオ 2009年8月10日 (月) 22:50 (UTC)指摘ありがとうございました。削除しました。(該当の文頭の、インターネットのプロトコルに関しては、という部分を私が読み落としていたため、追加してしまったものでした)。 編集内容については特に異議はないがCISC(x86)賛美などしていない。他人を貶すのが好きなのか?--Shisan 今日は、Tosakaと申します。早速ですが、以前にハードディスクドライブでのRabit gti様の不正確な加筆に関しまして当該ノートで問題提起を行わせていただいたのですが、今度は、ハードディスクドライブの歴史で誤訳を発見いたしました。誤解がないように言わせていただきますが、たまたま見た記事内に真偽に疑問のある所を発見しただけであり、Rabit gti様の編集を追跡している訳ではありません。また、ただ1箇所の誤訳だけを問題にするつもりは無いのですが、その件に関連してご忠告とお願いを伝えに参りました。誤訳というのは「ハードディスクドライブは当初は……厳しい工業環境……で使われた」という箇所です。HDDの事を少しでも理解していればこのような訳は、たとえ翻訳元がそうなっていても正しくないことが容易に判るはずであり、元の英文でも"to use in ... office ... than in a harsh industrial environment (due to their delicacy)"(繊細であったため、厳しい工業環境で使われることなく事務所で使われた)となっていて正反対です。 さて、大変失礼な言い方で心苦しいのですが、Rabit gti様の加筆などを見ておりますとHDD関係の基本的な理解が不足していて、初歩的な英語の理解能力も疑わしいと思われるのと合わせますと、出来ましたら御自分の得意な分野での編集のみを行い、HDD関係や翻訳関係には手を出されない方が良いのではないかと、失礼ながらお伝え致します。正直、私のWikipediaへの時間をRabit gti様の不正確な加筆の検証に浪費されたくないのです。小さな過誤はどの編集者でもあるので重箱の隅を突付くような真似はしたくないのですが、基本的にそのモノを理解されていない方が編集に加わっていただくとどうしてもフォローの手間がかかるので、このようなお願いに上がった次第です。
さんちゃまんさん、こんにちは。15か月もの遅返信で失礼します。コンピュータ・クラスターの私の更新(2008年6月5日 (木) 09:50 ? 2008年7月14日)に頂いたコメントですが、誤解があるようですので履歴として記載します。まずクラスタの歴史は2009年7月17日?8月に「1987年には、メインフレームでIMSのクラスタリング機能であるExtended Recovery Facility(XRF、拡張回復機能)が登場した」と再記載し出典(参照)を追加しました。次に節名の「商用宣伝行為」ですが、例示として各社の有名なクラスタを列挙しただけで、商用宣伝行為となるとは思えません。ただし、後半の製品リストにまとめた方が見やすいと思い直したため、こちらは再修正してしません。(なお、同時期にWindows版のクラスタに言及した別の方の「商用宣伝行為」を批判されているようですが、私自身はメインフレームとUNIXのクラスタしか使った事が無く別人です。念のため。)--Rabit gti 2009年10月31日 (土) 08:36 (UTC)
通信プロトコルの編集について
RISCの編集について
不正確な編集について