同じ意味の語を重ねる日本語の修辞技法については「重言」をご覧ください。
二重語(にじゅうご、英語: doublet)とは、ひとつの言語の中で、共通の語源たるひとつの単語に由来しながら、それぞれに異なる語形をとり、異なる意味や機能のもとに併用されている、2つの語をいう。姉妹語ともいう[1]。似たものとして、三重語、四重語などの多重語もある。
借用語(外来語や古典語からの復活)が複数の時代・経路を通じて入ってきた結果生じたものが多いが、純粋な土着語が何らかの理由で複数に分化するような場合もある。
英語の例
other - or
いずれも古英語由来の土着語だが、後者は接続詞として特化(文法化)し、適応的に音の短縮を生じた。 or の意味に相当するドイツ語 oder は、other との語源的関連を把握しやすい。
host - guest
いずれもインド・ヨーロッパ祖語のg?ostisに由来する語。hostはラテン語・古フランス語経由で、guestはゲルマン祖語・古ノルド語由来である。
skirt - shirt
skirt はバイキングのもたらした古ノルド語由来の語。 shirt は古英語由来で、西ゲルマン語の音変化(sk- > sh-)を経ている。
redemption - ransom
語義はそれぞれ「贖罪」と「身代金」。ラテン語 redemptio 「買い戻し、身請け」より。 後のキリスト教により教義用語として採用された結果、前者はやや高尚な意味をもつようになった。 対して、後者は純然たる民衆語の系統。なお、このような「ラテン語の語尾だけを変えた“直輸入語”」と「中世フランス語を経て変形した民衆語」とのペアは少なくない。ほかに数例を挙げておく。 後者の語はその音だけでなく、意味も少なからず変化している場合が多い。
ラテン語: ratio 「計算」 > ratio 「比率」 - ration 「配給、割り当て」 - reason 「理、理由」
ラテン語: potio 「飲み、ひと飲み」 > potion 「一服」 - poison 「毒」
ラテン語: securus 「安心な」 > secure 「安全な」 - sure 「確実な」
ギリシア語: θησαυρ?? (th?sauros) 「宝物庫」 > ラテン語: thesaurus 「宝庫、宝物」 > thesaurus 「シソーラス」 - treasure 「宝物」
俗ラテン語: capitale 「所有物、財産」 > capital 「資本」 - cattle 「畜牛」
中世ラテン語: supervidere 「監察する」 > supervise 「監督する」 - survey 「概観する」
discus - disk/disc - dish - desk - dais
多重語の例。ラテン語 discus 「(投擲用の)円盤」より。dish は早い段階でゲルマン語に入ったもので、ドイツ語: Tisch 「テーブル」と同源。desk は古いイタリア語経由で、dais 「演壇」はフランス語経由。
hospital - hostel - hotel
後期ラテン語 hospitale 「ゲストハウス、宿屋」から。hospital は中世の用法「救護院」から、病院の発達にともなって「病院」を意味するようになった。 hostel は中世フランス語からの借入、hotel は近世に入ってから同じ語を再借入したものであり、その間に語形・語義の変遷を被っている。ちなみに現代フランス語では、hopital, hotel の語はあるが、英語 hostel に相当する語彙は存在しない。
custom - costume
前者はノルマン・コンクエストによってもたらされた中世フランス語、後者は近世フランス語に由来。現代フランス語の coutume - costume に相当。
history - story
いずれも古典ギリシア語 ?στορ?α (istoria) > ラテン語 historia に由来する。フランス語: histoire、スペイン語: historia、イタリア語: storia、ロシア語: история など、多くのヨーロッパ言語における同系語は「歴史」「物語」両方の意味を兼ねるが、英語では2つの語形に分化し、意味によって使い分けるようになった。
その他の事例は以下のとおり。単語の順に由来を記している。 借用語の他には、いわゆるウ音便や撥音便の関係したものが多い。
strange, extraneous:古フランス語、ラテン語。
word, verb:ゲルマン系言語、ラテン語。
shadow, shade, shed:全て古英語のsceadu(「影」)に由来する。
stand, stay, state, status, static:英語の土着語彙、古フランス語、ラテン語、ラテン語、ギリシア語(ラテン語経由)で、全て印欧祖語に由来する。
chief, chef, cape, capo, caput, head:フランス語、フランス語、ラテン語(フランス語経由)、イタリア語、ラテン語、ゲルマン系言語で、全て印欧祖語の*ka(u)put(「頭」)に由来する。
capital, cattle, chattel:ラテン語、ノルマン語、フランス語。
plant, clan:ラテン語、古アイルランド語。
right, rich, raj, rex, regalia, reign, royal, real:ゲルマン系言語、ケルト語、サンスクリット語、ラテン語、ラテン語、フランス語、フランス語、ポルトガル語。
carton, cartoon:どちらもイタリア語のcartone(「厚紙」)。
ward, guard:ノルマン語(ゲルマン系言語経由)、フランス語(ゲルマン系言語経由)。warden, guardianも同様。
chrism, cream, grime:ギリシア語、フランス語(14世紀から19世紀)、ゲルマン系言語。
cow, beef:ゲルマン系言語(古英語)、ラテン語(フランス語経由)で、ともに印欧祖語に由来する。
wheel, cycle, chakra:ゲルマン系言語、ギリシア語(ラテン語経由)、サンスクリット語で、全て印欧祖語の*k?ek?lo-(「車輪」)に由来する。
frenetic, frantic:ギリシア語(古フランス語経由)、ギリシア語(ラテン語経由)。
cave, cavern:ラテン語cavus(フランス語経由)、ゲルマン系言語。
price, prize, praise, pry, prix:全てフランス語由来で、英語に入って発音が分かれたケースがある。
corn, kernel and grain:ゲルマン祖語、ゲルマン祖語(g→kの子音遷移)、ラテン語(古フランス語経由)で、全て印欧祖語の*grnomに由来する。
clock, cloche, cloak, Glockenspiel:中世ラテン語clocca(「ベル」、中世オランダ語経由)、フランス語、フランス語、ドイツ語。
mister, master, Meister, maestro, mistral, magistrate:全てラテン語のmagister(「教師」)に由来する。
equip, ship, skiff, skipper:古フランス語、古英語、古イタリア語(中世フランス語経由)、中世オランダ語で、全てゲルマン祖語の*skip?(「船」)に由来する。
domain, demesne, dominion, dungeon:全てフランス語に由来する。
Slav, slave:ラテン語、フランス語で、どちらもスラブ祖語(古代ギリシア語経由)に由来する。
discrete, discreet:どちらもラテン語由来で、英語に入って発音が分かれたが、現代英語では同一の発音となっている。
apothecary, boutique, bodega:古フランス語、古オック語・中世フランス語、スペイン語で、全て古代ギリシア語に由来する。
日本語の例