中山昌樹
[Wikipedia|▼Menu]
中山昌樹

中山 昌樹(なかやま まさき、1886年4月10日 - 1944年4月2日)は、牧師神学者翻訳家目次

1 生涯

2 キリスト教綱要

3 讃美歌

4 脚注

5 著書

6 翻訳

7 参考

生涯

金沢市に生れる。1910年明治学院卒業。ヨーロッパ中世に関心を持っていた彼は、まずダンテ・アリギエーリの『神曲』と『新生』を翻訳した。1934年ジャン・カルヴァンの『キリスト教綱要』を翻訳し、戦後の渡辺信夫訳がでるまで用いられた。「キリスト教綱要」の原稿は背丈の高さほどに達したという。中村敏は、戦前にアジアで「キリスト教綱要」の全訳を持っていたのは日本だけであり、日本では高度な神学書がいち早く翻訳されてきたと言っている。[1]

アウグスティヌスの『告白』(『懺悔録』)、トマス・ア・ケンピスの『キリストに倣いて』も訳している。
キリスト教綱要

キリスト教綱要の訳者序で、2000年の長きキリスト教史上、あらゆる意味においての最大著作は、アウグスティヌスの『神の国』とトマス・アクィナスの『神学大全』とカルヴァンの『キリスト教綱要』との3書だとし、今日の我々にとって最も重要なのは、カルヴァンの『キリスト教綱要』であると述べ、「「カルヴィニズムは欧州を救うた」。それはまた世界をも救わねばならぬ。」「世界の将来は、カルヴィニズムの「神」にかかっているのである。」と主張している。
讃美歌

賛美歌の翻訳者であり、讃美歌 (1954年版)には、9番ちからの主を、12番めぐみゆたけき主を、24番父の神よ、夜は去りて、75番ものみなこぞりて、96番エサイの根より、102番もろびと声あげ、108番いざ歌え、いざ祝え、258番貴きみかみよ、304番まことなるみかみ、334番いつわりの世に、417番久しく待ちにしが収録されている。[2][3]
脚注^ 日本福音同盟『21世紀の福音派のパラダイムを求めて』いのちのことば社
^ 日本音楽著作権協会
^ 『讃美歌略解』

著書

詩聖ダンテ 洛陽堂、1921

ダンテ神曲の研究 新生堂 1924

ダンテ神曲物語 婦人之友社、1924

『詩聖ゲエテ
』洛陽堂、1924年

美しき魂 新生堂、1926 

ミルトン失楽園物語 婦人之友社、1926 

宇宙の微笑 詩集 新生堂、1926 

翻訳

文芸復興の三大芸術家 洛陽堂 1915

パウル・サバティエ
『アッシジの聖フランチェスコ』新生堂、1915年

ダンテ・アリギエーリ神曲』洛陽堂、1917年

ダンテ・アリギエーリ『新生』洛陽堂、1917 

聖アウグスティヌス懺悔録』洛陽堂、1919年 [1]

トマス・ア・ケンピス『基督に倣ひて 』洛陽堂、1920年

俗語論・水陸論 ダンテ 新生堂、1925

ダンテ帝政論・書翰集 新生堂、1925

饗宴 ダンテ 新生堂、1925

衷なる生活 アンダヒル 教文館出版所、1929

エティカ スピノザ 世界大思想全集 第43巻 春秋社、1929 

ジョン・ミルトンミルトン失楽園物語』婦人之友社、1926年

ジャン・カルヴァンキリスト教綱要』新生堂、1934-1939年

参考

「CALVIN」No.4 1962年12月10日 カルヴァン著作刊行会

典拠管理

CiNii: DA04540509

ISNI: 0000 0000 2646 1041

NDL: 00053026

NLK: KAC200705910

VIAF: 266171907

WorldCat Identities: lccn-n84066525



更新日時:2019年1月20日(日)14:02
取得日時:2021/01/10 06:49


記事の検索
おまかせリスト
▼オプションを表示
ブックマーク登録
mixiチェック!
Twitterに投稿
オプション/リンク一覧
話題のニュース
列車運行情報
暇つぶしWikipedia

Size:8789 Bytes
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)
担当:undef