レー_(詩形)
[Wikipedia|▼Menu]
.mw-parser-output .side-box{margin:4px 0;box-sizing:border-box;border:1px solid #aaa;font-size:88%;line-height:1.25em;background-color:#f9f9f9;display:flow-root}.mw-parser-output .side-box-abovebelow,.mw-parser-output .side-box-text{padding:0.25em 0.9em}.mw-parser-output .side-box-image{padding:2px 0 2px 0.9em;text-align:center}.mw-parser-output .side-box-imageright{padding:2px 0.9em 2px 0;text-align:center}@media(min-width:500px){.mw-parser-output .side-box-flex{display:flex;align-items:center}.mw-parser-output .side-box-text{flex:1}}@media(min-width:720px){.mw-parser-output .side-box{width:238px}.mw-parser-output .side-box-right{clear:right;float:right;margin-left:1em}.mw-parser-output .side-box-left{margin-right:1em}}ポータル クラシック音楽

レー(仏語:lai、複数形lais)は、13世紀から14世紀後半にかけてアルプス以北のヨーロッパで作曲された歌曲(または歌詞)の形式のこと。中世のフランスで成立し、ドイツに入って「ライヒ(独語:Leich)」と呼ばれた。中世プロヴァンスにはデスコルト(descort )と呼ばれる、レーに非常によく似た詩形がある。
レー

レーの詩形は、通常いくつかのスタンザからなるが、各連が同じ形式を取ることはない。結果として音楽には反復がなくなる。この特徴ゆえに、レーを他の同時期の音楽的に重要な詩形(たとえばロンドーやバラード)と見分けることは容易である。14世紀においてレーの発展が終わるまでには、スタンザの反復されるレーも数例見受けられるようになったが、あくまで長詩において見られるに過ぎない。レーの末期の例として、アジャンクールの戦いにおけるフランス軍の敗走を偲んだ、ピエール・ド・ネソンによる『戦いのレー(Lay de la guerre)』(1415年)があげられるが、その旋律は伝承されていない。

『フォーヴェル物語』には4つのレーが存在し、いずれも作者不詳である。これらのレーは、文学的にも音楽的にも、ギヨーム・ド・マショーの作品と同じ高みに到達している。このほかに、14世紀アルス・ノヴァの作曲家による別々の19例が現存しており、そのいずれもが、最も洗練され、かつ高度に発達した世俗歌曲に数えることができる。
主要なレー作家

アイメリック・デ・ペギヤン

シャルル・ダンジュー

ゴーティエ・ド・コワンシ

ギヨーム・ド・マショー

フィリップ・ド・ヴィトリ(伝承による。真作か否か不明)

マリー・ド・フランス


タンホイザー

ブルターニュのレー(Breton lai )

あるいは「語りのレー (narrative lay) 」とも呼ばれる。中世フランス語古英語による恋愛文学の形式をさす。レーは恋愛や騎士道を扱った韻文で、短く(600?1000文)、しばしば超自然的な、ケルト風の妖精の世界のモチーフが含まれている。

文章として残された最古の「語りのレー」は、おそらく『マリー・ド・フランスのレー』であろう。おそらくこれは、12世紀後半から13世紀初頭にイングランドに過ごしたフランスの女性詩人マリー・ド・フランスによって、1170年代に構成されたと考えられている。彼女のレーや、13世紀フランスのいくつかの無名のレーにおける記述から、初期のレーがケルト起源であり、文体においてはより叙情的でブルターニュミンストレルが口ずさんだことがうかがわれる。これらブルターニュの「叙情的なレー」は、一つとして現存していないが、歌曲のレーに道を開いたそれらの要約によって紹介され、なおかつ「語りのレー」の基礎となった。

古フランス語のレー21篇を13世紀に古ノルド語に散文訳した『ストレングレイカル(英語版)』は、マリー・ド・フランスのレーの翻案が主とした集成であるが、そのうち『浜辺のレー』(Strandar Liod, Strandar Strengleikar)など四篇については、元のフランス語作品は判明していない(あるいは現存していない)[1][2]

ブルターニュで書かれた最初のレーは、中世フランスのさまざまな方言に置き換えられ、13世紀から14世紀には中世英語によっても再構成された。
脚注^ Schlauch, Margaret (1971) (google). Studies in language and literature in honour of Margaret Schlauch. Russell & Russell. p. 210. https://books.google.co.jp/books?id=LqxZAAAAMAAJ 
^ Kjeldeskriftfondet (Norway) (1979) (google). Strengleikar: an Old Norse translation of twenty-one Old French lais. Norsk historisk kjeldeskrift-institutt. p. 201-. https://books.google.co.jp/books?id=MzBcAAAAMAAJ 

参照項目

ヴィルレー

典拠管理データベース
国立図書館

フランス

BnF data

ドイツ

イスラエル

アメリカ

その他

IdRef

2



記事の検索
おまかせリスト
▼オプションを表示
ブックマーク登録
mixiチェック!
Twitterに投稿
オプション/リンク一覧
話題のニュース
列車運行情報
暇つぶしWikipedia

Size:8284 Bytes
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)
担当:undef