本作の高田三九三による訳詞は著作権の保護期間中のため、日本国著作権法第32条および米国著作権法第107条によりフェアユースと認められる形式の引用を除き、ウィキペディアへの掲載は著作権侵害となります。また、演奏などの著作隣接権についても注意ください。
歌詞全文はTemplate:歌ネットやTemplate:Genius songを使用した外部リンクにより合法的な参照が可能です。
なお原曲の作詞・作曲については著作権保護期間が終了しました。
.mw-parser-output .side-box{margin:4px 0;box-sizing:border-box;border:1px solid #aaa;font-size:88%;line-height:1.25em;background-color:#f9f9f9;display:flow-root}.mw-parser-output .side-box-abovebelow,.mw-parser-output .side-box-text{padding:0.25em 0.9em}.mw-parser-output .side-box-image{padding:2px 0 2px 0.9em;text-align:center}.mw-parser-output .side-box-imageright{padding:2px 0.9em 2px 0;text-align:center}@media(min-width:500px){.mw-parser-output .side-box-flex{display:flex;align-items:center}.mw-parser-output .side-box-text{flex:1}}@media(min-width:720px){.mw-parser-output .side-box{width:238px}.mw-parser-output .side-box-right{clear:right;float:right;margin-left:1em}.mw-parser-output .side-box-left{margin-right:1em}}この記事の項目名には以下のような表記揺れがあります。
メリーさんのひつじ[1][2][3][4][5]
めりーさんのひつじ[1][3]
メリーさんの羊[2]
メリさんの羊[1][6][7]
めりさんのひつじ[2][5]
学校でのメリーとひつじ(ウィリアム・ウォーレス・デンスロウ(William Wallace Denslow)画)マザー・グース1901年版のウィリアム・ウォーレス・デンスロウによる挿画
メリーさんのひつじ(Mary Had a Little Lamb)は、19世紀のアメリカ合衆国に起源を持つ英語の童謡(ナーサリーライム、マザー・グース)である。
曲名は「メリさんの羊」とも表記される。 この童謡は、1830年5月24日に、サラ・ジョセファ・ヘイルによるオリジナルの詩としてボストンの出版社から発行された。 この詩は、実際のできごとに基づいている。メリー・エリザベス・ソーヤー(Mary Elizabeth Sawyer)という少女が羊をペットとして飼っていたが、ある日、兄弟に勧められて学校に連れて行き、大騒ぎになった。メリーは、それを見て喜んだジョン・ルールストンという学生から、翌日、3つのスタンザからなるこの詩の原型が書かれた紙を手渡されたと述懐している。 この詩の起源については2つの対立する説がある。ひとつの説は、ルールストンが最初の4行と最後の12行を書き、残りのもっと道徳的で、子供っぽくない部分をサラ・ジョセファ・ヘイルが書いたとするものである。他の説は、ヘイルが全てを書いたというものである。 マサチューセッツ州スターリング
概要
1877年12月6日、トーマス・エジソンが世界初の蓄音機(レコード)への録音をした曲である[8]。しかしこのレコードは壊れて再生ができない。
メロディを修正したものが、キング・フィーチャーズ・シンジケートで社章と共に版権ロゴとして使用されている。 1. Mary had a little lamb Little lamb, little lamb, Mary had a little lamb Its fleece was white as snow. 2. And everywhere that Mary went, Mary went, Mary went, Everywhere that Mary went, The lamb was sure to go. 3. It followed her to school one day, School one day, school one day, It followed her to school one day, Which was against the rule.
歌詞