メズルヴェドリル本[1](Modruvallabok、AM 132 fol[2]、モズルヴォッルル写本[3]、モズルヴァトラボーク[4])とは、14世紀半ばに書かれたアイスランド語の写本である。犢皮紙 (en:vellum) に刻まれている。アイスランドサガを以下の順に収めている。
『ニャールのサガ』 (Njals saga)
『エギルのサガ』 (Egils saga)
『〈強者〉フィンボギのサガ』(?)(Finnboga saga ramma)
『バンダマンナ・サガ』 (Bandamanna saga)
『コルマクのサガ』 (Kormaks saga)
『殺しのグルームのサガ』 (Viga-Glums saga)
『ドロプラウグの息子たちのサガ』(Droplaugarsona saga)
『オルコヴリの話』 (Olkofra tattr)
『ハルフレズのサガ』 (Hallfredar saga)
『ラックス谷の人々のサガ』 (Laxd?la saga)
『フォーストブレーズラサガ』 (Fostbr?dra saga)
これらのサガの多くは他の断片にも保全されているが、その完全な長さのものはメズルヴェドリル本にのみ残されているものもあり、メズルヴェドリル本は中世のアイスランドサガの中で最も広い範囲の物語を含んでいる単体の写本といわれている。
この写本の名前は、1628年にエイヤフィヨルズル近郊のモズルヴェトリル(アイスランド語: Modruvellir)で発見されたことに由来する[4]。1684年にはデンマークに運ばれ、アウルトニ・マグヌッソン写本コレクションの一部となった。1974年に他の写本と共に、デンマークからアイスランドに返還された。 [ヘルプ]
脚注
^ 菅原邦城訳、エリアス・ヴェセーン『新版 北欧の言語』(東海大学出版会、ISBN 978-4486002536)p.43.
^ エリアス・ヴェーセン『新版 北欧の言語』(菅原邦城訳、東海大学出版会、ISBN 978-4486002536)では「Cod. AM 132 fol」と表記。
^ テリー・グンネル著、伊藤盡訳「エッダ詩」『ユリイカ』第39巻(第12号)、2007年10月、p.122.
^ a b J・L・バイヨック著、柴田忠作・井上智之訳『サガの社会史 中世アイスランドの自由国家』(東海大学出版会、1991年、ISBN 4-486-01153-8)p.254.
外部リンク
⇒Images of manuscripts at the Arni Magnusson Institute site - 写本を画像で見られる。リストの上から2番目がメズルヴェドリル本。
⇒Text in Icelandic at the Arni Magnusson Institute site - メズルヴェドリル本について。
⇒Sagnanetid[リンク切れ]
Arni Magnusson and the Collecting of Icelandic Manuscripts
表
話
編
歴
北欧の写本
アウルトニ・マグヌッソン写本コレクション
AM 738 4to
AM 748 I 4to
メズルヴェドリル本(AM 132 fol)
ヴォルム写本(AM 242 fol) |
ハウクスボーク(AM 371 4to, AM 544 4to, AM 675 4to)
ファグルスキンナ
フラート島本(GkS 1005 fol)
モルキンスキンナ(GkS 1009 fol)|
王の写本(GKS 2365 4to)
NKS 1867 4to
SAM 66
この項目は、文学に関連した書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています(プロジェクト:ライトノベル/Portal:文学)。
項目が小説家・作家の場合には {{Writer-stub}} を、文学作品以外の本・雑誌の場合には {{Book-stub}} を貼り付けてください。
更新日時:2018年3月28日(水)17:55
取得日時:2018/12/10 06:13