Himno Nacional de Bolivia
和訳例:ボリビアの国歌
国歌の対象
ボリビア
別名Bolivianos, el Hado Propicio
(ボリビア人よ、良き運命を)
作詞ホセ・イグナシオ・デ・サンヒネス
ボリビアの国歌。特別な題名は無く、Himno Nacional de Bolivia (スペイン語で「ボリビアの国歌」)と呼ばれる。ホセ・イグナシオ・サンヒネス(Jose Ignacio de Sanjines)作詞。レオポルド・ベネデット・ビンセンティ (Leopoldo Benedetto Vincenti) 作曲。1842年作成。(一説には1845年とも。) 一般に歌われるのは1番と2番。コーラスはすべての番の後、番の最後の二行は繰り返す。
歌詞
1番
Bolivianos: el hado propicio
corono nuestros votos y anhelo;
es ya libre, ya libre este suelo,
ya ceso su servil condicion.
Al estruendo marcial que ayer fuera
y al clamor de la guerra horroroso
siguen hoy, en contraste armonioso,
dulces himnos de paz y de union.
コーラス
De la patria el alto nombre
en glorioso esplendor conservemos
y en sus aras de nuevo juremos
!Morir antes que esclavos vivir!
!Morir antes que esclavos vivir!
!Morir antes que esclavos vivir!
2番
Loor eterno a los bravos guerreros,
cuyo heroico valor y firmeza
conquistaron las glorias que empieza
hoy Bolivia feliz a gozar.
Que sus nombres el marmol y el bronce
a remotas edades trasmitan
y en sonoros cantares repitan:
Libertad, libertad, libertad.
3番
Aqui alzo la justicia su trono
que la vil opresion desconoce,
y en su timbre glorioso legose
libertad, libertad, libertad.
Esta tierra inocente y hermosa
que ha debido a Bolivar su nombre
es la patria feliz donde el hombre
goza el bien de la dicha y la paz.
4番
Si extranjero poder algun dia
sojuzgar a Bolivia intentare,
al destino fatal se prepare
que amenaza a soberbio invasor.
Que los hijos del grande Bolivar
han ya mil y mil veces jurado
morir antes que ver humillado
de la patria el augusto pendon.
日本語訳
1番
ボリビア人よ 良き運命あれついに我らの誓いと希望は冠を戴いたこの地にも自由が訪れ卑しき日々から解放される過去の混乱と恐るべき戦いの叫びは今日の調和へとそして平和と団結の賛歌へと続く今日の調和へとそして平和と団結の賛歌へと続く
コーラス
我らの祖国の高尚なる名を掲げよ栄光の輝きの中で祭壇に新たに誓おう奴隷として生きるなら死を選ぶことを!奴隷として生きるなら死を選ぶことを!奴隷として生きるなら死を選ぶことを!
外部リンク
⇒ボリビアの国歌 (合唱)
表
話
編
歴
アメリカ州の国歌
北アメリカ
アメリカ合衆国1
カナダ
中央アメリカ
エルサルバドル
グアテマラ
コスタリカ
ニカラグア
パナマ2
ベリーズ
ホンジュラス
メキシコ
カリブ海地域
アンティグア・バーブーダ
キューバ
グレナダ
ジャマイカ
セントクリストファー・ネイビス
セントビンセント・グレナディーン
セントルシア
ドミニカ共和国
ドミニカ国
トリニダード・トバゴ3