ハーバート・アレン・ジャイルズ(Herbert Allen Giles, 1845年12月18日 - 1935年2月13日)は、イギリスの外交官、中国学者。『華英辞書』の編纂によって特に知られる。中国名は?理斯(Zhai L?s?)。 ジャイルズはオックスフォードに生まれた。チャーターハウス・スクールを卒業した後、大学には進学せずに1867年に清に渡り、中国各地のイギリス領事館で働いた。1893年にイギリスに帰った。トーマス・ウェードの没後、その後任として1897年にケンブリッジ大学の中国学教授に就任し、1932年に退官するまで35年間その職にあった。 子のライオネル・ジャイルズも中国学者で、『孫子』などの翻訳がある。 ジャイルズは実用的な中国語の学習書を数多く書いたが、中でも『華英辞書』(A Chinese-English Dictionary, 1892)によって知られる。この辞書は漢字をウェード式のローマ字順に並べて英語で説明をつけている。熟語や例文は漢字のみで書かれ、音はつけられていない。各字には北京音のほかに平水韻、H・E・パーカーによる各地の方言音や朝鮮・日本・安南漢字音を附していた。ジャイルズはトーマス・ウェードの『語言自邇集』とともに使うことができるように[1]、ウェード式のローマ字を使用した。
生涯
主な著作華英辞書
A Chinese-English Dictionary. London, Shanghai, Hongkong, Yokohama, Singapore. (1892) (HathiTrust
⇒A Chinese-English Dictionary (2nd ed.). London, Shanghai, Hongkong, Singapore, Yokohama. (1912). ⇒http://ebook.lib.hku.hk/CADAL/B33646119/
ジャイルズはまた中国人名辞典『古今姓氏族譜』(A Chinese Biographical Dictionary, 1898)を出版した。
A Chinese Biographical Dictionary. London, Shanghai, Yokohama. (1898). https://archive.org/details/achinesebiograp01gilegoog
ジャイルズは『聊斎志異』を英語に翻訳した。
Strange Stories from a Chinese Studio. London: Thomas de la Rue. (1880). https://archive.org/details/strangestoriesfr01pusuuoft (vol 2)
Strange Stories from a Chinese Studio (3rd ed.). Shanghai, Hongkong, Singapore, Yokohama: Kelly & Walsh. (1916). https://archive.org/details/strangestoriesf01gilegoog
ほかに『三字経』『仏国記』『荘子』『洗冤録』などの翻訳がある。 ジャイルズは、1898年と1911年の2度にわたってフランス文学院よりスタニスラス・ジュリアン賞を受賞している。 1922年には王立アジア協会の金メダルを贈られた[2]。 『華英辞書』の歴史的価値と、ウェード式ローマ字がときに「ウェード・ジャイルズ式」と呼ばれることのほかは、ジャイルズの功績は現在ではほとんど忘れ去られている。ジャイルズは歴史学の学問的な訓練を受けておらず、その著作はアマチュア的と評される[3]。ジャイルズの翻訳は、難解な箇所を読者に無断で省略してしまう欠点があった[4]。 辞書の作成でジャイルズと協力したパーカーは、辞書の初版の刊行の2年後に、ジャイルズが中国語の文献に無知で、辞書には非常に誤りが多いと非難した[5][6]。1912年の第2版では、パーカーの書いた序文とパーカーに関する言及の大部分が削除されている[7]。また、ジャイルズの辞書の特徴である(パーカーによる)方言音は、ベルンハルド・カールグレンが『Etudes sur la phonologie chinoise』の中で不正確であると非難した[8]。
栄誉
評価
脚注^ 『華英辞書』初版序文 p.vi orthography
^ Aylmer (1997) p.66
^ Marshall (1984) p.532
^ Aylmer (1997) pp.5-6
^ Branner (1999) p.13
^ Marshall (1984) p.526
^ Branner (1999) p.15
^ Branner (1999) p.14
参考文献
Aylmer, Charles (1997). ⇒“The Memoirs of H. A. Giles”. East Asian History (13/14): 1-90. ⇒http://www.eastasianhistory.org/sites/default/files/article-content/13-14/EAH13-14_01.pdf.
Branner, David Prager (1999). “The Linguistic Ideas of Edward Harper Parker”
Marshall, Philip R (1984). “H.A. Giles and E.H. Parker: Clio's English Servants in Late NineteenthCentury China”. The Historian 46 (4): 520-538. JSTOR 24445476.
.mw-parser-output .side-box{margin:4px 0;box-sizing:border-box;border:1px solid #aaa;font-size:88%;line-height:1.25em;background-color:#f9f9f9;display:flow-root}.mw-parser-output .side-box-abovebelow,.mw-parser-output .side-box-text{padding:0.25em 0.9em}.mw-parser-output .side-box-image{padding:2px 0 2px 0.9em;text-align:center}.mw-parser-output .side-box-imageright{padding:2px 0.9em 2px 0;text-align:center}@media(min-width:500px){.mw-parser-output .side-box-flex{display:flex;align-items:center}.mw-parser-output .side-box-text{flex:1}}@media(min-width:720px){.mw-parser-output .side-box{width:238px}.mw-parser-output .side-box-right{clear:right;float:right;margin-left:1em}.mw-parser-output .side-box-left{margin-right:1em}}英語版ウィキソースに本記事に関連した原文があります。Author:Herbert Allen Gilesウィキメディア・コモンズには、ハーバート・ジャイルズに関連するカテゴリがあります。
典拠管理データベース
全般
⇒FAST
ISNI
VIAF
国立図書館
ノルウェー
⇒スペイン
フランス
BnF data
カタルーニャ
ドイツ
⇒イスラエル
ベルギー
アメリカ
ラトビア
日本
チェコ
オーストラリア
⇒オランダ
ポーランド
⇒ポルトガル
学術データベース
CiNii Books
CiNii Research
人物
ドイッチェ・ビオグラフィー
Trove(オーストラリア)
1
その他
SNAC
IdRef