ほかの方から助言もありましたので一応ノート書いておきます。少し原文と比べましたがかなり怪しい。「砲弾論争」はArtillery duel=砲撃戦だし、「予備役部隊」は「予備部隊」のはずだし、「口を極めて非難した」も全然違う。全面改訳の要ありと認む。