「和製英語」というより「外来語の略語」というほうが適切では。そういやそうですね、英語辞典にも載っている語だったし。とりたって直しときます。ついでに英語版も探して各国語にリンク。--夜飛 2006年11月4日 (土) 04:35 (UTC)
[返信]記事名は「ハイテク」ではなく、「ハイテクノロジー」にすべきだろう。ウィキペディアでは、通常、多少堅苦しくても略語ではなく正式名称で記事を立てるものだから。 記事の出だしは次のようにすべきだろう。ハイテクノロジー(英: high technology)略してハイテク(英: high tech)とは...
そういう書き出しにしておいて、「以下、本記事ではハイテクと略す」として、本文中では「ハイテク」で通せばよい。