トルバドゥール(Troubadour)、トゥルバドゥールは、中世のオック語抒情詩の詩人、作曲家、歌手のこと。リムーザン、ギュイエンヌ(Guyenne)、プロヴァンス、さらに、カタルーニャ、アラゴン王国、ガリシア、イタリアで活躍した。女性のトルバドゥールはトロバイリッツ(Trobairitz)と呼ばれる。
トルバドゥールの詩の多くは、騎士道と、高貴な女性への憧れや恋という宮廷の愛をテーマにしたものであった。特に、人妻となった貴婦人を想う真実の愛の歌が有名である。西ヨーロッパの文学は12世紀に分水嶺があり、それまでは「ローランの歌」にみられるような、粗野で武骨な戦闘的ゲルマン人の一途な騎士魂の発露、武勲詩であり、そこに愛や雅びの精神、女性に対する愛はなかったが、12世紀に南フランスのプロヴァンスで、突然トルバドゥールの愛の抒情詩が歌われるようになった[1]。突如として現われたそれは、ペトラルカ風のソネットに近い、完成された優雅さや繊細な雅びの世界であり、西ヨーロッパにおける「ロマンティシズムの成立」をみることができる[1]。トルバドゥールは、12世紀後半になると北フランスのトルヴェール(trouveres)と、ドイツ側でミンネザングを歌うミンネゼンガーとして発展した[2]。
騎士階級の没落とともに、これらの中世叙情歌も衰退したが、その感性は、ペトラルカやダンテの「ドルチェ・スティル・ヌオーヴォ」の詩人たちに受け継がれていった[2]。 「troubadour」という語とその同語族の語(trov(i)ero, イタリア語:trovatore、スペイン語:trovador、カタルーニャ語・ガリシア語:trobador)の起源については意見が分かれている。 英語の「troubadour」は、オック語の「trobador」が古フランス語経由で入ってきたものであるが、オック語の「trobador」は、「転回、方法」を意味するギリシャ語の「τρ?πο? (tropos)」に由来する俗ラテン語の(仮説)「*trop?re」(トロープス)から派生した動詞「trobar」の名詞相当語句である主格「trobaire」の斜格である、という説がある[3]。ラテン語のルーツとしては他にも「turbare」(ひっくり返る、くつがえす)が考えられる。「trobar」は現代フランス語の「trouver」(見いだす)と語源が同じである。フランス語の「trouver」は斜格の「trouveor」あるいは「trouveur」の代わりに、主格の「Trouvere(トルヴェール)」になり、フランス語はオック語の斜格を取り込み、そこから英語に入りこんだ[3]。「trobar」のオック語の一般的な意味は、「発明する」または「組み立てる」で、それが普通に翻訳された。こうしてトルバドゥールは作品を作り、一方でjoglar (ジョングルールやミンストレル)はそうした歌を演奏するのみだった。この説は、アカデミー・フランセーズ、ラルース大百科事典、プティ・ロベール(フランス語辞典、Petit Robert ギリシャ語→ラテン語→オック語→フランス語→英語という仮説は、Peter Dronke や Reto Bezzola といった、トルバドゥールの詩の起源をラテンの古典形式あるいは中世のラテン語典礼に見いだす人々に支持されている。
語源研究
ラテン語起源説