タラスコ語
プレペチャ語
P'urhepecha
発音IPA: [p?u??epet??a]
話される国 メキシコ
地域ミチョアカン州
民族タラスコ族
話者数13万5000人(2005年)[1]
言語系統「タラスコ語族」または孤立した言語
タラスコ語
表記体系ラテン文字
言語コード
ISO 639-1-
ISO 639-2-
ISO 639-3各種:
pua
タラスコ語(タラスコご、英: Tarascan)あるいはプレペチャ語(プレペチャご、P'urhepecha)とは、メキシコのミチョアカン州、パツクァロおよびその周辺で暮らす先住民(インディヘナ)、タラスコ族の言語である。 ISO 639-3による分類ではPurepechaとWestern Highland Purepechaの二種類の言語があり、この二者が「タラスコ語族」を形成するとしている。しかし、一方では両者を一つの言語と見る向きもあり[3]、この場合は「孤立した言語」という扱いとなる。また、ジョーゼフ・グリーンバーグは1987年の著作においてクイトラテック語 グアナフアトやケレタロといった地名の語源はタラスコ語によって解釈する事が可能である。例えば、前者はkuanhasi[5] 〈カエル〉とjuata[5] 〈山〉の合成語で〈カエルがいる山がちな場所〉と解釈する事ができ、また後者はk'eri[5] 〈大きな〉とireta[5] 〈集落〉に〈場所〉を表す接尾辞-rhuを足し合わせK'erietarho 〈大きな集落に〉、もしくはkerenda 〈岩〉と-rhuでKerendarho 〈岩場に〉等と解する事ができる[6]。 子音には帯気音とそうではない音との区別が存在する。また、有声音は基本的に鼻音の後にしか現れない。
分類
歴史(スペイン語版)の手により1559年に出版されたDiccionario de la lengua Tarasca o de Michoacanで、もう一つはパブロ・ベラスケス・ガリャルド(Pablo Velasquez Gallardo)の手によるDiccionario de la lengua phorhepecha: Espanol-Phorhepecha, Phorhepecha-Espanol(1978年)である。
地名に関して
音声
子音.mw-parser-output .ambox{border:1px solid #a2a9b1;border-left:10px solid #36c;background-color:#fbfbfb;box-sizing:border-box}.mw-parser-output .ambox+link+.ambox,.mw-parser-output .ambox+link+style+.ambox,.mw-parser-output .ambox+link+link+.ambox,.mw-parser-output .ambox+.mw-empty-elt+link+.ambox,.mw-parser-output .ambox+.mw-empty-elt+link+style+.ambox,.mw-parser-output .ambox+.mw-empty-elt+link+link+.ambox{margin-top:-1px}html body.mediawiki .mw-parser-output .ambox.mbox-small-left{margin:4px 1em 4px 0;overflow:hidden;width:238px;border-collapse:collapse;font-size:88%;line-height:1.25em}.mw-parser-output .ambox-speedy{border-left:10px solid #b32424;background-color:#fee7e6}.mw-parser-output .ambox-delete{border-left:10px solid #b32424}.mw-parser-output .ambox-content{border-left:10px solid #f28500}.mw-parser-output .ambox-style{border-left:10px solid #fc3}.mw-parser-output .ambox-move{border-left:10px solid #9932cc}.mw-parser-output .ambox-protection{border-left:10px solid #a2a9b1}.mw-parser-output .ambox .mbox-text{border:none;padding:0.25em 0.5em;width:100%;font-size:90%}.mw-parser-output .ambox .mbox-image{border:none;padding:2px 0 2px 0.5em;text-align:center}.mw-parser-output .ambox .mbox-imageright{border:none;padding:2px 0.5em 2px 0;text-align:center}.mw-parser-output .ambox .mbox-empty-cell{border:none;padding:0;width:1px}.mw-parser-output .ambox .mbox-image-div{width:52px}html.client-js body.skin-minerva .mw-parser-output .mbox-text-span{margin-left:23px!important}@media(min-width:720px){.mw-parser-output .ambox{margin:0 10%}}が望まれています。
語例:
katamba[5] 〈言葉〉
auanda
xungapeti[7][8] 〈黄色〉または〈緑〉
母音が望まれています。
基本的な母音は[a]、[e]、[i]、[?][9]、[o]、[u]の六種類である。このうち[?](非円唇中舌狭母音)は[s]や[t?s]の後に現れる傾向が強い。 タラスコ語の表記はラテン文字によってなされる。但し、16世紀のヒルベルティの辞書と20世紀以降とでは表記の内容に差が見られる。たとえば、〈手〉を表す言葉はヒルベルティの辞書においてはスペイン語の正書法に則りhahquiと表されているが、2007年の語彙集においてはjajki 表記[5][10] 全体的に語根に接尾辞がつく語形変化が多い傾向にある[11]。 名詞の複数形を作る場合には-echaという接尾辞をつける。但し、語によっては-ichaや-chaとなる場合もある。
語例:
sikuapu[5] 〈クモ〉
siranda[5] 〈紙〉; 〈書〉
itsi 〈水〉
tsitsiki 〈花〉
tsitsisi 〈スズメバチ〉
アクセントが望まれています。
表記体系
アルファベット
ABChCh'DEGIIJKK'MNNhOPP'RRhSTT'TsTs'UX
abchch'degiijkk'mnnhopp'rrhstt'tsts'ux
音価
abt??t???degi/j?xkk?mn?opp???stt?t?st?s?u/w?
文法
形態論
名詞
例: josku
接尾辞-mpuは〈…を用いて〉という意味を表す(印欧語の具格の一部機能に相当)。但し、対象となる語にjimboまたはjimpoという語を後置して同様の意味を表す場合もある。
例: tsakapu → tsakapu jimbo 〈石で〉
接尾辞-eriは〈…の〉という意を表す(印欧語の属格に相当)。
例: tsakapu → tsakapueri 〈石の〉
また、接尾辞-rhuが付くと、〈…という場所で〉の意味を表す(印欧語の処格に相当)。
例: auanda → auandarhu 〈空に〉
動詞