この記事は検証可能な参考文献や出典が全く示されていないか、不十分です。出典を追加して記事の信頼性向上にご協力ください。(このテンプレートの使い方)
出典検索?: "スウェーデン語訳聖書"
スウェーデン語訳聖書(スウェーデンごやくせいしょ、英語: Bible translations into Swedish)はキリスト教聖書のスウェーデン語への翻訳を扱う。 幾つかのスウェーデン語への翻訳はこれまでも何年にも渡って行われてきた。宗教改革までラテン語の聖書が使用されていた。しかし、スウェーデンをプロテスタントの国に変えさせた国王グスタフ1世は、スウェーデン語への最初の翻訳を作成するように命令を出した。この聖書はスウェーデン語の発展に大きく貢献した。 その後、幾つかのスウェーデン語の翻訳が作られた。 TranslationForsta Mosebok 1:1-1:4
歴史
スウェーデン国教会に承認された聖書
Gustav Vasas bibel - 国王グスタフ1世に命じられて作られたもの。
Karl XIIs bibel - 国王カール12世に命じられて作られたもの。
Normalupplagan
Helge Akessons oversattning
1917 ars bibeloversattning - 2000年まで公式に教会で使用されていたもの。
その他の聖書
Nya Varldens bibeloversattning (新世界訳聖書)- エホバの証人によるもの。
David Hedegards oversattning - 新約聖書のみ。
Bo Giertz oversattning - これも新約聖書のみ。
Svenska folkbibeln
Bibel 2000 - 最も新しい公式な翻訳で、旧約聖書の外典も含まれている。
Reformationsbibeln - これも新約聖書のみ。
翻訳文の比較
1917年の翻訳I begynnelsen skapade Gud himmel och jord.
Och jorden var ode och tom, och morker var over djupet, och Guds Ande svavade over vattnet.
Och Gud sade: "Varde ljus"; och det vart ljus.
Och Gud sag att ljuset var gott; och Gud skilde ljuset fran morkret.
Bibel 2000I begynnelsen skapade Gud himmel och jord.
Jorden var ode och tom, djupet tacktes av morker och en gudsvind svepte fram over vattnet.
Gud sade: “Ljus, bli till!” Och ljuset blev till.
Gud sag att ljuset var gott, och han skilde ljuset fran morkret.
Svenska FolkbibelnI begynnelsen skapade Gud himmel och jord.
Jorden var ode och tom, och morker var over djupet. Och Guds Ande svavade over vattnet.
Gud sade: "Varde ljus!" Och det blev ljus. Gud sag att ljuset var gott, och han skilde ljuset fran morkret.
日本語訳(新共同訳聖書の「創世記」1章1節から):初めに、神は天地を創造された。地は混沌であって、闇が深淵の面にあり、神の霊が水の面を動いていた。神は言われた。「光あれ。」こうして、光があった。
脚注
関連項目
聖書翻訳
スウェーデン語、近代スウェーデン語とスウェーデン語聖書
スウェーデンの宗教
スウェーデン国教会
外部リンク
⇒Bibel 2000(全文)
⇒Folkbibeln(全文)