この記事は検証可能な参考文献や出典が全く示されていないか、不十分です。出典を追加して記事の信頼性向上にご協力ください。(このテンプレートの使い方)
出典検索?: "ジャン・ジオノ"
ジャン・ジオノ(Jean Giono、1895年3月30日 - 1970年10月8日)は、フランス、プロヴァンス出身の作家。
プロヴァンス地方マノスクに生まれる(生涯マノスクに在住亡くなった)。16歳で銀行員として働き始める。1914年第一次世界大戦に出征。
1929年長編小説『丘』がアンドレ・ジッドに認められ出版。第二次世界大戦では徴兵反対運動を行う。1939年逮捕される。同時期にハーマン・メルヴィル「白鯨」のフランス語(訳者は他2名、1939年)を刊。戦後の1955年にトバイアス・スモレット作品を訳している。
1953年の『木を植えた男』は、『リーダーズ・ダイジェスト』の「あなたが今まで会った中で最も忘れがたい人物は誰か」というアンケートへの回答だったが、編集部はその人物が実在しないことを確認して掲載しなかった(高畑勲訳著)。しかしテキストはいつしか広がり、ジオノの没後、20数か国語に翻訳され、フレデリック・バックによってアニメーション化された。
日本語訳一覧
Colline(1929)
『運命の丘』葛川篤訳 フランス現代小説 第一書房 1936
『丘』山本省訳 岩波文庫 2012
『牧羊神』永田逸郎訳 三学書房 1941
Le Chant du monde (1934)
『世界の歌』山本省訳 河出書房新社 2005
Un roi sans divertissement 1947
『気晴らしのない王様』酒井由紀代訳 河出書房新社 1995
Les grands chemins(1951)
『いかさまトランプ師の冒険』酒井由紀代訳 河出書房新社 1997
L'homme qui plantait des arbres(1953)
『木を植えた男』フレデリック・バック絵 寺岡襄訳 あすなろ書房 1989
『木を植えた人』原みち子訳 こぐま社 1989
『木を植えた男を読む』フレデリック・バック画 高畑勲訳著 徳間書店 1990
『木を植えたひと』ウィリー・グラサウア絵 福井美津子訳 世界文化社 2005
『木を植えた男』山本省訳 彩流社 2006
『対訳フランス語で読もう「木を植えた男」』村松定史、梅比良眞史訳註 第三書房 2011、新版2016
Le Hussard sur le toit 1951
『屋根の上の軽騎兵』酒井由紀代訳 河出書房新社 1997
Que ma joie demeure
『喜びは永遠に残る』山本省訳 河出書房新社 2001
Le petit garcon qui avait envie d’espace
『大空を見たかった少年』ジャン=ルイ・ベッソン絵 福井美津子訳 世界文化社 2005
以下は、各・山本省訳の新訳版
『憐憫の孤独』彩流社・フィギュール彩 2016
『ボミューニュの男』山本省訳 彩流社 2019
『二番草』彩流社 2020
『青い目のジャン』彩流社 2020
『本当の豊かさ』彩流社 2020
『大群』彩流社 2021
『純粋の探究』彩流社 2021
『蛇座』彩流社 2021
『メルヴィルに挨拶するために』彩流社 2022、訳者解説
参考
『木を植えた男』寺岡訳
英語版ウィキペディア
全般
⇒FAST
ISNI
VIAF
WorldCat
国立図書館
ノルウェー
⇒チリ
⇒スペイン
フランス
BnF data
カタルーニャ
ドイツ
イタリア
⇒イスラエル
フィンランド
ベルギー
アメリカ
スウェーデン
ラトビア
日本
チェコ
オーストラリア
ギリシャ
韓国
⇒クロアチア
⇒オランダ
ポーランド
⇒ポルトガル
バチカン
学術データベース
CiNii Books
CiNii Research
人物
ドイッチェ・ビオグラフィー
Trove(オーストラリア)
1
その他
SNAC
IdRef