シロアム碑文
碑文の現状
材質石
文字古ヘブライ文字
製作紀元前700年ごろ
発見1880
所蔵イスタンブール考古学博物館
識別2195 T
イスタンブール考古学博物館での展示状況ヒゼキヤのトンネルの、本来の場所近くに置かれた複製(2010年)
シロアム碑文(シロアムひぶん)、またはシロア碑文(ヘブライ語: ????? ??????)、またはシルワーン碑文(アラビア語: ??? ?????)は、ギホンの泉からシロアムの池へ水を運ぶためのシロアム・トンネルで発見された碑文で、東エルサレムのシロアないしシルワーン地区にあるダビデの町に位置する。碑文はトンネルの建設を記録しており、文字の様式を根拠として紀元前8世紀のものとされている[1]。
この種の公共的な建設事業を記念する古代碑文はエジプトやアッシリアの考古学では一般に見られるが、イスラエル地域では唯一のものである[1]。
シロアム碑文はヘブライ語をフェニキア文字の地方的変種である古ヘブライ文字を使って書いた現存最古の資料のひとつである[2][3][4]。
碑文は現在イスタンブール考古学博物館に常設展示されている。 シロアム・トンネルは1838年にエドワード・ロビンソンによって発見された[5]。トンネルは19世紀の間にロビンソン、チャールズ・ウィリアム・ウィルソン
歴史
古代のエルサレムの町は山の上にあり、ほぼすべての方向に対する天然の防壁をなすが、その主要な水源であるギホンの泉は崖の傍らのケデロンの谷を望む場所にある。聖書によればアッシリアがイスラエルの町を包囲することを恐れたヒゼキヤ王が、町の外にある泉の水をせき止め、水道によってシロアムの池へ導いた。 (口語訳聖書による) 列王記下20:20 ヒゼキヤのその他の事績とその武勇および、彼が貯水池と水道を作って、町に水を引いた事は、ユダの王の歴代志の書にしるされているではないか。 歴代志下32:3-4 そのつかさたちおよび勇士たちと相談して、町の外にある泉の水を、ふさごうとした。彼らはこれを助けた。多くの民は集まって、すべての泉および国の中を流れる谷川をふさいで言った、「アッスリヤの王たちがきて、多くの水を得られるようなことをしておいていいだろうか」。 当初、付着物のために碑文が読めず、アーチボルド・セイス教授がはじめて暫定的な読みを行った。後に碑文が酸性溶液で洗浄され、よりよく読めるようになった。碑文は6行からなるが、第1行は損傷している。単語は点によって区切られている。3行目の「zada 以下のように読める。 …… そのトンネル …… そしてこれがそのトンネルの話 …… したがって、碑文はトンネルの建設を記録している。本文によれば、工事は両端から同時に掘りすすめられ、中央で石工が出あうまで続けられたことになっている。
聖書での参照箇所
翻訳
斧は向かいあわせで、3キュビットが残されたときに……男の声が……
反対側から呼んだ。岩にZADAがあり、左に……そしてその日
トンネル(が完成し)、反対側から来た石工たちが互いに叩きあい、斧と斧を打ちあわせた。そして
水は水源から池まで1200キュビットにわたって流れた。そして(100?)
キュビットが石工の頭の上の高さであった……