サンタ・ルチア
[Wikipedia|▼Menu]
.mw-parser-output .hatnote{margin:0.5em 0;padding:3px 2em;background-color:transparent;border-bottom:1px solid #a2a9b1;font-size:90%}

この項目では、ナポリ民謡について説明しています。聖人ルチアについては「シラクサのルチア」をご覧ください。

「サンタ・ルチア」(: Santa Lucia)は、伝統的なナポリ民謡カンツォーネ・ナポリターナ)の曲。テオドロ・コットラウ(1827年 - 1879年)が編曲し、自社から1849年ナポリのバルカロールとして出版した。コットラウがナポリ語イタリア語に翻訳したのは、第1次リソルジメントの時期で、ナポリの歌にイタリア語の歌詞が付けられた初めての作品となった。テオドロ・コットラウは、フランス生まれのイタリア人作曲者で歌の収集家でもあったギヨーム・ルイ・コットラウ(1797年 - 1847年)の息子であり、この曲の歌詞をイタリア語に翻訳したのであるが、誤って作曲者とされていることが非常に多い。

「サンタ・ルチア」のナポリ語の歌詞は、ナポリ湾に面した絵のように美しい波止場地区、ボルゴ・サンタ・ルチアを讃え、船頭が自分の船に乗って夕涼みするよう誘いかけている。

アメリカでは「サンタ・ルチア」は最初、トーマス・オリファントによって英訳され、ボルティモアのM.マキャフリー社により出版された。20世紀のレコーディングでおそらく最も確実なのは、ナポリの偉大なオペラ歌手エンリコ・カルーソーのものであろう。エルヴィス・プレスリーの1965年のアルバム『メンフィス・テネシー』(Elvis for Everyone)にも収められている。

スウェーデンデンマークノルウェーでは、冬1年で最も暗い時期に行われる光の祭、聖ルチア祭に合わせた歌詞が付けられた。スウェーデン語の歌詞バージョンで有名なものベスト3は、「Luciasangen」別名「Sankta Lucia, ljusklara hagring」(聖ルチア、光の幻想)、「Natten gar tunga fjat」(ゆっくりと夜の散歩)、1970年代の幼児バージョン「Ute ar morkt och kallt」(外は暗くて寒い)である。

チェコ共和国(またはかつてのチェコスロバキア)では、ヴァルデマール・マトゥーシュカによる歌詞「Krasna je Neapol」で有名である。

タイシラパコーン大学では、大学を創設したイタリア人コラードー・フェローチ、のちのシン・ピーラシーへの賛歌になっている。しかし歌われるのは最初の部分だけである。タイ語でも歌われているが、タイ語バージョンのタイトルは「シラパコーン・ニヨム」(???????????)である。
オリジナルのイタリア語の歌詞

Sul mare luccica l’astro d’argento.
Placida e l’onda, prospero e il vento.
Sul mare luccica l’astro d’argento.
Placida e l’onda, prospero e il vento.
Venite all’agile barchetta mia,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Venite all’agile barchetta mia,
Santa Lucia! Santa Lucia!

Con questo zeffiro, cosi soave,
Oh, com’e bello star sulla nave!
Con questo zeffiro, cosi soave,
Oh, com’e bello star sulla nave!
Su passegieri, venite via!
Santa Lucia! Santa Lucia!
Su passegieri, venite via!
Santa Lucia! Santa Lucia!

In fra le tende, bandir la cena
In una sera cosi serena,
In fra le tende, bandir la cena
In una sera cosi serena,
Chi non dimanda, chi non desia.
Santa Lucia! Santa Lucia!
Chi non dimanda, chi non desia.
Santa Lucia! Santa Lucia!

Mare si placida, vento si caro,
Scordar fa i triboli al marinaro,
Mare si placida, vento si caro,
Scordar fa i triboli al marinaro,
E va gridando con allegria,
Santa Lucia! Santa Lucia!
E va gridando con allegria,
Santa Lucia! Santa Lucia!

O dolce Napoli, o suol beato,
Ove sorridere volle il creato,
O dolce Napoli, o suol beato,
Ove sorridere volle il creato,
Tu sei l'impero dell’armonia,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Tu sei l'impero dell’armonia,
Santa Lucia! Santa Lucia!

Or che tardate? Bella e la sera.
Spira un’auretta fresca e leggiera.
Or che tardate? Bella e la sera.
Spira un’auretta fresca e leggiera.
Venite all’agile barchetta mia,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Venite all’agile barchetta mia,
Santa Lucia! Santa Lucia!
他の歌手

ヘイリー・ウェステンラのアルバム『Treasure?私の宝物』にも、この歌が収められている。
外部リンク

"Santa Lucia" エンリコ・カルーソーによる歌

"Santa Lucia" ピアノのための楽譜(無料)

典拠管理データベース
全般

VIAF

国立図書館

フランス

BnF data

ドイツ

アメリカ

オーストラリア

その他

MusicBrainz作品

2

3

4



記事の検索
おまかせリスト
▼オプションを表示
ブックマーク登録
mixiチェック!
Twitterに投稿
オプション/リンク一覧
話題のニュース
列車運行情報
暇つぶしWikipedia

Size:7534 Bytes
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)
担当:undef