ガバ・マ・チェ
[Wikipedia|▼Menu]

?????????
Gaba Ma Kyei
和訳例:ガバ・マ・チェ 、 世界の終わりまで

国歌の対象
ミャンマー
別名Till And The End of World
作詞Saya Tin(1947-)
作曲Saya Tin(1947-)
採用時期1947年
言語ビルマ語
テンプレートを表示
.mw-parser-output .ambox{border:1px solid #a2a9b1;border-left:10px solid #36c;background-color:#fbfbfb;box-sizing:border-box}.mw-parser-output .ambox+link+.ambox,.mw-parser-output .ambox+link+style+.ambox,.mw-parser-output .ambox+link+link+.ambox,.mw-parser-output .ambox+.mw-empty-elt+link+.ambox,.mw-parser-output .ambox+.mw-empty-elt+link+style+.ambox,.mw-parser-output .ambox+.mw-empty-elt+link+link+.ambox{margin-top:-1px}html body.mediawiki .mw-parser-output .ambox.mbox-small-left{margin:4px 1em 4px 0;overflow:hidden;width:238px;border-collapse:collapse;font-size:88%;line-height:1.25em}.mw-parser-output .ambox-speedy{border-left:10px solid #b32424;background-color:#fee7e6}.mw-parser-output .ambox-delete{border-left:10px solid #b32424}.mw-parser-output .ambox-content{border-left:10px solid #f28500}.mw-parser-output .ambox-style{border-left:10px solid #fc3}.mw-parser-output .ambox-move{border-left:10px solid #9932cc}.mw-parser-output .ambox-protection{border-left:10px solid #a2a9b1}.mw-parser-output .ambox .mbox-text{border:none;padding:0.25em 0.5em;width:100%;font-size:90%}.mw-parser-output .ambox .mbox-image{border:none;padding:2px 0 2px 0.5em;text-align:center}.mw-parser-output .ambox .mbox-imageright{border:none;padding:2px 0.5em 2px 0;text-align:center}.mw-parser-output .ambox .mbox-empty-cell{border:none;padding:0;width:1px}.mw-parser-output .ambox .mbox-image-div{width:52px}html.client-js body.skin-minerva .mw-parser-output .mbox-text-span{margin-left:23px!important}@media(min-width:720px){.mw-parser-output .ambox{margin:0 10%}}

このページ名「ガバ・マ・チェ」は暫定的なものです。
議論はノートを参照してください。(2012年12月)

「ガバ・マ・チェ」(Gaba Ma Kyei; ビルマ語: ?????????、ALA-LC翻字法: kambh? ma kye、IPA: [??ba m? t??e] ガバー・マ・チェー、直訳:〈世界は磨滅しない〉)は、ミャンマー国歌である。また、かつて存在した民主派亡命政府であるビルマ連邦国民連合政府も国歌として制定していた。

作詞・作曲はサヤー・ティン(Saya Tin、??????。後のタキン・ティン (Thakin Tin、???????))。1947年に国歌に制定された。

旋律は前半と後半に分かれている。
歌詞

Unicodeのテキストはミャンマー語版
を参照。

完全版ビルマ語表記[1]IPAによる表記MLC式転写による表記
???????? ????????????????????????????? ??????????????????????? ??????????????????????????????? ?????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????? ??????????????????????????? ??????????????????????? ??????????? ????????????????????????????? ??????????? ???????????????????????? ????????? ???????????????????????? ??????? ????????? ??????? ??????????????????????????? ???????????? ????????????[t?ja m?ja? ta? l?? la? t????n n?? m? t?we][do? pje do? mje][mja lu k?a? t?e?? ?e?N d???n ze bo?][k?w??n tu ?i m?ja? wada? p?ju s??n d?? pje][do? pje do? mje][pji da?n z? ??mwe ??mj?? ti da?n ze][??de??t???m pj? be t?e?n? t?e?n zo? le][??ba m? t?e mj?ma pje][do? bo bwa ??mwe s?? mo? t???? mja? no be][pji da?n z? ?o ??t??? pe lo? do? ka ?w?? m?le][da do? pje da do? mje do? pa?n n?? mje][do? pje do? mje ??t?o ?o ?i ?a zwa do? d?dwe][t???n s?a?m ba zo? le do? ta w??m be ??p?o t??m mje]ta.ra: hmya. ta. lwat lap hkrang: nai. ma. swetui. prany tui. mremya: lu hkap sim: ngrim: hkyam: ce hpo.hkwang. tu nyi hmya. wada. hpyu cang tai. pranytui. prany tui. mreprany htaung cu. a mwi a.mrai: tany tam. cea.dhithtan pru. pe htin: sim: cui. lekambha ma. kye / mranma prany /tui. bhui: bwa: a.mwe cac mui. hkyac mrat nui: pe //prany htaung cu. kui a.sak pe: lui. tui. ka kwai ma.le /da tui. prany da tui. mre tui. puing nak mre //tui. prany tui. mre a.kyui: kui nyi nya cwa tui. ta.twehtam: hcaung pa cui. le tui. ta wan pe a. hpui: tan mre //

カナ転写タヤーフミャタ ルッラッチン・ネ・マ・トゥエー、ド・ピェー、ド・ミェー、ミャールーカッテイン、ニェインジャンゼーボ、クウィントゥーニー・フミャ、ワーダピュースィン・デ・ピェー、ド・ピェー、ド・ミェー、ピーダウンズ・アムウェー、アミェー・ティーダン・ゼーアデイッタン・ピュ・ベー、テインテイン・ゾ・レー。[ガバー・マ・チェー、ミャマーピェー、ド・ボーブワー アムウェースィッモ チッミャッノー・ベー。]x2ピーダウンズ・ゴー アテッペー・ロ ド・カーグウェーマレー、ダー・ド・ピェー ダー・ド・ミェー ド・パインネッミェー。ド・ピェー ド・ミェー アチョー・ゴー ニーニャーズワー ド・ダドゥエータンサウンバー・ゾ・レー ド・ターウン・ベー。アポータンミェー。
短縮版ビルマ語表記IPAによる表記MLC式転写による表記
?????????? ??????????????????????? ??????????? ????????????????????????????? ??????????? ???????????????????????? ????????? ???????????????????????? ??????? ????????? ?????????????????????????????????? ???????????? ????????????[??ba m? t?e mj?ma pje][do? bo bwa ??mwe s?? mo? t???? mja? no be][pji da?n z? ?o ??t??? pe lo? do? ka ?w?? m?le][da do? pje da do? mje do? pa?n n?? mje][do? pje do? mje ??t?o ?o ?i ?a zwa do? d?dwe][t???n s?a?m ba zo? le do? ta w??m be ??p?o t??m mje]kambha ma.kye / mranma prany /tui. bhui: bwa: a.mwe cac mui. hkyac mrat nui: pe //prany htaung cu. kui a.sak pe: lui. tui. ka kwai ma.le /da tui. prany da tui. mre tui. puing nak mre //tui. prany tui. mre a.kyui: kui nyi nya cwa tui. ta.twehtam: hcaung pa cui. le tui. ta wan pe a. hpui: tan mre //

カナ転写ガバー・マ・チェー、ミャマーピェー、ド・ボーブワー アムウェースィッモ チッミャッノー・ベー。ピーダウンズ・ゴー アテッペー・ロ ド・カーグウェーマレー、ダー・ド・ピェー ダー・ド・ミェー ド・パインネッミェー。ド・ピェー ド・ミェー アチョー・ゴー ニーニャーズワー ド・ダドゥエータンサウンバー・ゾ・レー ド・ターウン・ベー。アポータンミェー。
英語訳
1番

Where prevail justice and independence,
It's our country ... our land.
Where prevail equal rights and correct policies,
For people to lead a peaceful life,
It's our country ... our land.
We solemnly pledge to preserve,
The Union, and the heritage, for perpetuity.
[2]
2番直訳音節に合うように

Until the world ends up shattering, long live Burma!
We love our land because this is our real inheritance.
Until the world ends up shattering, long live Burma!
We love our land because this is our real inheritance.
We will sacrifice our lives to protect our country,
This is our nation, this is our land and it belongs to us.
Being our nation and our land, let us do good causes to our nation in unity!
And this is our very duty to our invaluable land.We shall love, forevermoreBurma (Myanmar) the land of our fathers of yore!We shall love, forevermoreBurma (Myanmar) the land of our fathers of yore!Giving our lives for our union we fight,This is our country, our land, ours by right.We, for her the tasks responsibly shoulder,As we'll stand in duty to this, our precious land.

和訳大意
1番

正義と独立を勝ち取った地
それは我らが国 我らの地
人々の平和の為に
平等と真理が在りし地
それは我らが国 我らの地
我らは守ることを誓う
連邦を 遺産を 永遠に
2番

世界がある限り ミャンマーは滅びず
我らの地─我らの遺産を我らは愛す
世界がある限り ミャンマーは滅びず
我らの地─我らの遺産を我らは愛す
我らは祖国の為に犠牲をも厭わぬ
ここは我らの国 我らの地 我らのものなのだ
我らの国 我らの地の為に善を尽くさん
これは我らの地の為の義務なり
参照^ (ビルマ語)“???????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????? (??????????????????????????????? ??????????????????? ???????????/????) ???? ??????? ???????????????? ?? ??? (???? ?????????? ??????????? ?? ???)”. 2020年9月10日閲覧。
^http://myanmargeneva.org/NLM2008/eng/12Dec/n081230.pdf










アジア国歌
東アジア

韓国

北朝鮮

台湾

中国

日本

モンゴル

東南アジア

インドネシア

カンボジア

シンガポール

タイ

東ティモール

フィリピン

ブルネイ

ベトナム

マレーシア

ミャンマー

ラオス

南アジア

アフガニスタン

イラン

インド

スリランカ

ネパール

パキスタン

バングラデシュ

ブータン

モルディブ

中央アジア

ウズベキスタン

カザフスタン1

キルギス


次ページ
記事の検索
おまかせリスト
▼オプションを表示
ブックマーク登録
mixiチェック!
Twitterに投稿
オプション/リンク一覧
話題のニュース
列車運行情報
暇つぶしWikipedia

Size:17 KB
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)
担当:undef