オリンピック賛歌
[Wikipedia|▼Menu]

: Ολυμπιακ?? ?μνο?
Olympiakos Ymnos
和訳例:オリンピック賛歌
オリンピック讃歌


賛歌の対象
国際オリンピック委員会(IOC)
別名: Olympic Hymn: Hymne olympique
作詞コスティス・パラマス(英語版、ギリシア語版)
作曲

スピロ・サマラス(英語版、ギリシア語版)古関裕而(オーケストラ版編曲)
採用時期1896年4月6日
(IOCによる正式制定は1958年

試聴
オリンピック賛歌 noicon
テンプレートを表示

オリンピック賛歌(オリンピックさんか、ギリシャ語: Ολυμπιακ?? ?μνο?, ラテン文字転写: Olympiakos Ymnos、: Hymne olympique、: Olympic Hymn)、またはオリンピック讃歌は、オリンピアード競技大会オリンピック冬季大会の開会式、閉会式等の式典や国際オリンピック委員会総会などで演奏される曲。
解説2016年リオデジャネイロオリンピックの開会式で、「オリンピック賛歌」が演奏される中掲揚されるオリンピック旗

作詞:コスティス・パラマス(英語版、ギリシア語版)、作曲:スピロ・サマラス(英語版、ギリシア語版))。

オリンピックが近代に復活するにあたり、1896年4月6日グレゴリオ暦)にアテネオリンピック開会式において演奏された。しかし楽譜が消失したため、その後のオリンピックでは賛歌が演奏されなかったり、大会ごとに別の賛歌が演奏されたりして、この曲は忘れ去られていた。

1958年、アジアでは初めての開催となる国際オリンピック委員会総会(IOC総会)の第54次総会が東京で開かれるのを前に、消失したと見られたこの曲の楽譜が「ギリシャで見つかった」と、ギリシャのIOC委員から、ホストを務めることとなったIOC委員の東龍太郎(のちの東京都知事)に楽譜が届けられた。

ところが、この楽譜が作曲者サマラス自身の手でピアノ用に編曲されたものだったため、日本オリンピック委員会NHKを通じて作曲家古関裕而に依頼し、オーケストラ用に採譜・編曲した。そして同年5月14日NHKホール(初代)での第54次総会開会式で、当時の会長アベリー・ブランデージ以下各国のIOC委員並びに昭和天皇を始めとする日本側関係者の臨席の下、三宅春恵(ソプラノ)、川崎静子(アルト)、柴田睦陸(テノール)、大橋国一(バリトン)の独唱、東京藝術大学東京放送合唱団の合唱、山田一雄の指揮でNHK交響楽団の演奏により古関版オリンピック賛歌を披露した。国際オリンピック委員会は日本の善意と曲の素晴らしさに感激、以後この古関版を公式に賛歌と認定した[1][2]。なお、原曲およびオーケストラ用の総譜は、IOC本部に保管されている。

公式に認定された後に最初に開催された1960年スコーバレーオリンピックから演奏されている。オリンピック旗の掲揚、降納に合わせて演奏されることが多い。それ以外では、1988年ソウルオリンピックの際に、開会式でギリシャとその後に続いた数カ国の入場行進時のBGM(入場行進曲)として唯一使用されている。

韓国では全国体育大会の開会式・閉会式にて大会旗と五輪旗掲揚・降納時に同曲を使用している。
歌詞
ギリシャ語歌詞Αρχα?ο Πνε?μα αθ?νατο, αγν? πατ?ρατου ωρα?ου, του μεγ?λου και του αληθινο?,Κατ?βα, φανερ?σου κι ?στραψε εδ? π?ραστη δ?ξα τη? δικ?? σου γη? και τ' ουρανο?. Στο δρ?μο και στο π?λεμα και στο λιθ?ριΣτων ευγεν?ν αγ?νων λ?μψε την ορμ?Και με το αμ?ραντο στεφ?νωσε κλων?ρικαι σιδερ?νιο πλ?σε και ?ξιο το κορμ?. (δι?) Κ?μποι, βουν? και θ?λασσε? φ?γγουνε μαζ? σουσαν ?να? λευκοπ?ρφυρο? μ?γα? να??.Και τρ?χει στο να? εδ? προσκυνητ?? σου (δι?)Αρχα?ο Πνε?μα αθ?νατο, κ?θε λα??. (δι?)
英語歌詞Olympian flame immortalWhose beacon lights our wayEmblaze our hearts with the fires of hopeOn this momentous day As now we come across the worldTo share these Games of oldLet all the flags of every landIn brotherhood unfold Sing out each nation, voices strongRise up in harmonyAll hail our brave OlympiansWith strains of victory Olympic light burn on and onO'er seas and mountains and plainsUnite, inspire, bring honorTo these ascending gamesMay valor reign victoriousAlong the path of golden way As tomorrow's new champions now come forthRising to the fervent spirit of the gameLet splendour pervade each noble deedCrowned with glory and fame And let fraternity and fellowshipSurround the soul of every nation Oh flame, eternal in your firmament so brightIlluminate us with your everlasting lightThat grace and beauty and magnificence Shine like the sunBlazing aboveBestow on us your honor, truth and love
日本語歌詞大空と大地に清気あふれて 不滅の栄光に輝く高貴と真実と美をば造りし 古代の神霊を崇めよすべての競技にふるいたてよ みどりの枝の栄冠をめざしてここに闘う者に鉄のごとき力と新たなる精神とをあたえよ 野山も海原も いまこそきらめく真紅と純白の神殿に 世界の国民 四方の国より聖なる園に集いきたるは古き昔の永遠なる精神の御前にひれふすためぞ
歌われた言語一覧

オリンピック大会の開閉会式では、ギリシャ語英語、もしくは開催国の公用語で奉唱される[3]

年大会言語備考
1960スコーバレーオリンピック英語1896年アテネオリンピック以来、初めてオリンピック賛歌がこの大会で奉唱された。
1960ローマオリンピックイタリア語
1964インスブルックオリンピックドイツ語
1964東京オリンピック日本語邦題は『オリンピック讃歌』[4][5]野上彰による訳詞を初めて使用。
1968グルノーブルオリンピックフランス語
1968メキシコシティーオリンピックスペイン語[6]
1972札幌オリンピック日本語
1972ミュンヘンオリンピックインストゥルメンタル開[7]閉会式では奉唱されなかった。
1976インスブルックオリンピックギリシャ語、インストゥルメンタル開会式は変則バージョンでの合唱[8]。閉会式は通常のものとは違う縦長の五輪旗が降納された[9]
1976モントリオールオリンピックギリシャ語開[10][11]会式ともギリシャ語で奉唱された。
1980レークプラシッドオリンピック英語


次ページ
記事の検索
おまかせリスト
▼オプションを表示
ブックマーク登録
mixiチェック!
Twitterに投稿
オプション/リンク一覧
話題のニュース
列車運行情報
暇つぶしWikipedia

Size:69 KB
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)
担当:undef