アルフレッド・テニスン
[Wikipedia|▼Menu]
桂冠詩人 A・テニスン.mw-parser-output .side-box{margin:4px 0;box-sizing:border-box;border:1px solid #aaa;font-size:88%;line-height:1.25em;background-color:#f9f9f9;display:flow-root}.mw-parser-output .side-box-abovebelow,.mw-parser-output .side-box-text{padding:0.25em 0.9em}.mw-parser-output .side-box-image{padding:2px 0 2px 0.9em;text-align:center}.mw-parser-output .side-box-imageright{padding:2px 0.9em 2px 0;text-align:center}@media(min-width:500px){.mw-parser-output .side-box-flex{display:flex;align-items:center}.mw-parser-output .side-box-text{flex:1}}@media(min-width:720px){.mw-parser-output .side-box{width:238px}.mw-parser-output .side-box-right{clear:right;float:right;margin-left:1em}.mw-parser-output .side-box-left{margin-right:1em}}ポータル 文学

初代テニスン男爵アルフレッド・テニスン(Alfred Tennyson, 1st Baron Tennyson, 1809年8月6日 - 1892年10月6日)は、ヴィクトリア朝時代のイギリス詩人。美しい措辞と韻律を持ち、日本でも愛読された。
生涯と作品

リンカンシャー州サマズビーに牧師の子として生まれる。1831年までケンブリッジ大学に学び、1827年兄のチャールズやフレデリクとともに詩集『Poems by Two Brothers』を出版したが、単独の詩集『Poems Chiefly Lyrical』(1830年)はジョン・キーツの影響を示している。次いで1833年『シャロットの妖姫』(The Lady of Shalott)を発表したが酷評され、以来10年間沈黙する。

1832年に学友のアーサー・ヘンリー・ハラム(英語版)と大陸を旅行するが、その翌年にハラムが急死し、強い衝撃を受けて彼を弔う長詩『イン・メモリアム』(In Memoriam A.H.H.)を書き始め、十数年にわたる自己の思想の成長をも織りこんで1849年に完成させた。友人の死と進化論によって揺れ動く信仰をうたった詩であり、序詩は「つよき神の子、朽ちぬ愛よ」として讃美歌275番に収録されている[1][2]1842年『Poems by Alfred Tennyson』で名をなし1845年に年金を授与された。1847年に叙事詩『The Princess』を発表し、1850年ウィリアム・ワーズワースの後継者として桂冠詩人となった。この年に結婚している。

1855年『Maud』、1859年から1864年にかけてアーサー王伝説に取材した『国王牧歌』や、哀れな水夫の物語詩『イノック・アーデン』(Enoch Arden, 1864年)、『Locksley Hall Sixty Years After』(1886年)を発表し、1884年にはテニスン男爵に叙せられた。1889年の短詩『砂州を越えて』(Crossing the Bar)は辞世の歌として名高い。

1892年に死去し、ウェストミンスター寺院に埋葬された。葬式では愛唱した讃美歌聖なる、聖なる、聖なるかな」が歌われた。次男ハラム(英語版)(後の第2代オーストラリア総督)が爵位を継いだ。現在、テニスン男爵の爵位は6代目のデイヴィッド・テニスン(英語版)(1960年生まれ)が継承している。
日本語訳された著書・作品集

『アーサー王物語』菅野徳助、奈倉次郎訳註、三省堂

『イーノック・アーデン』長谷川康訳、1925年 [1]


『イノック・アーデン』入江直祐訳、岩波文庫、1933年

『イン・メモリアム』入江直祐訳、岩波文庫、1934年

『女子大学』深江種明訳、東西社、1907年12月

『イノックアーデン』長谷川康訳、建文館、1911年5月

『テニソンの詩』片上伸訳、隆文館、1920年

『イノック・アーデン』幡谷正雄訳、交蘭社、1924年

『テニスン小曲集』幡谷正雄訳、交蘭社、1925年

『皇后の告白』滝内秀綱訳、青生書院、1926年

『テニスン詩集』吉川則比古訳、文英堂書店、1926年

『テニスン詩集』井口正名訳.聚英閣、1926年

『イーノック・アーデン』田部重治訳、新潮社、1940年、のち角川文庫

『イーノック・アーデェン』竹村覚訳、デパート旭屋出版部、1948年

『テニスン詩選』入江直祐訳.新月社、1948年

『イーノック・アーデン 漁村哀詩』酒井賢訳、堀書店、1949年

『テニソン新詩集』三浦逸雄訳、日本文芸社、1967年

『テニスン詩集 対訳』西前美巳編、岩波文庫(イギリス詩人選)、2003年4月

『イノック・アーデン』原田宗典訳、岩波書店、2006年10月


次ページ
記事の検索
おまかせリスト
▼オプションを表示
ブックマーク登録
mixiチェック!
Twitterに投稿
オプション/リンク一覧
話題のニュース
列車運行情報
暇つぶしWikipedia

Size:11 KB
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)
担当:undef