この項ではアラビア語の文法のうち、冠詞について解説する。 アラビア語には ??? という定冠詞があり、綴りの上では接頭語の形をとる。定冠詞という性質上、名詞を限定させ、修飾語となるときは先行する名詞もまとめてひとつの限定構文をなす。 読みは正則アラビア語であるフスハーではal、エジプト方言などではelになる。また、定冠詞と後続する名詞、およびこれに接続する前置詞や接続詞、さらにその直前の語尾は特殊な音便となることがある。アラビア文字#太陽文字・月文字およびシャッダの項を参照。 なお、 ???? (神。→アッラーフ)は多神における神 ??? に定冠詞のついた形とされる。このため ???? には接続指示代名詞がつくことは原則としてない。 アラビア語では所有「BのA」を示したい場合、名詞Aに続けて名詞Bをおくと、この名詞Bは名詞Aを修飾する語となり、これをイダーファ構文と言う[1]。たとえば ?????? ????? といった場合、後続の定冠詞をともなった名詞 ??? は、その直前の名詞 ?????? を修飾しており、全体として「自由な百科事典」という意味を構成している。 このとき、修飾語となる名詞が定冠詞をともない、先行する名詞の属格となることで全体を限定している。イダーファの詳細についてはアラビア語の文法で解説する。 さらに、固有名詞になることでその名詞が象徴的にされるので、とくにイスラームにおける用語に使う。この「イスラーム」という語 ????? も文法的には動詞の名詞形だ。定冠詞 ??? を伴った ??????? の形でいわゆるイスラム教を特に示すことになる。同様に、本をあらわす一般名詞 ???? に定冠詞が付いた ?????? はイスラームの聖典である ?????? 時制をあらわす名詞につくと「現在の?」という意味を帯びる。時を意味する名詞 ?? に定冠詞 ??? が付くと ???? になり、これはまさに「今」や「現代」といった意味になる。日を意味する ??? ならば ????? すなわち「今日」をあらわす。同様に月 ??? であれば今月 ????? に、年 ??? であれば今年 ????? になる。 なお ???? は日常的によく使われる表現であり、慣用句化している。そのため、時制をあらわす名詞に定冠詞を付すことによる時の限定化は混同をまねく。「そのとき」というような場合は前置詞 ??? を用いたり、時間の意である ??? を用いて ??? ????? のようにする。 国名や都市名
全般
用法
イダーファ
固有名詞化 (→アルジャジーラ)になり、基地を意味する ????? ならば ???????
現在時制化
原則として定冠詞を伴うもの
??????? の場合、定冠詞 ??? を除いた ????? は古語の「砂漠」と同じ綴り、同じ読みになり、イランなどのペルシア語圏では現代でも使われている地域がある。またバーレーンをあらわす ??????? は定冠詞を除くと ????? になり、これは「2つの海」という一般名詞双数形属格になる。
一方、口語ではこうした地名に付された定冠詞は省略されることも珍しくはなく、文脈の判断に任されることは少なくない。 定冠詞 ??? をともなう名詞が、さらにほかの接頭語、たとえば前置詞が付くような場合、一部の語ではかたちが変化する。 前置詞 ?? が付くときは ???? のかたちになり、bil-と発音される。また、前置詞 ?? が付くときは表記の上からも定冠詞の ? が欠如し ??? のかたちをとり、lil-と発音される。 接続詞 ? は表記上は接頭語となるが ? の欠如は起こらない。定冠詞 ??? の ? はハムザをともなわないが発音される。 関係詞 ?? は通常、人に対して用いられるが、一般名詞や地名が続くこともある。この、後続する語が定冠詞 ??? をともなう場合、発音上は省略されることはあっても表記の上では変化しない。ただし感動詞として用いられる成句 ?? ???? は全体としてyall?hと発音され、 ?? ??? もしくは ???? と綴られることも多い。 冒頭で説明したように接頭語の形をとり、名詞とつながったひとつの文節として構成される。定冠詞に続く後がアラビア語であるならば何の問題も起きないが、たとえばラテン文字による名詞を限定化する場合、 ??? をつなげることができない。 このような場合、前置詞と同様に ??? までを綴り、その先に当該外来語を続ける。軽く空白をおいて続けることも多い。ただし電子文書では左から右に綴る言語圏の環境では理想とする語順で並ばないことがある。 地中海周辺の言語、特にスペイン語とポルトガル語のアラビア語からの借用語には al- または a- の定冠詞の部分も残っている言葉が多い(例:azucar(西)/ acucar(葡)砂糖、algodon(西)/ algodao(葡)綿花、arroz(西・葡)米、almohada(西)/ almofada(葡)枕、ajedrez(西)/ xadrez(葡)チェスなど)[2]。これらの言葉は英語などに入った後、al- のままのケースもあるが(例:alcohol アルコール[3]、algebra 代数学)、ar- となるケースもある(例:artichoke アーティチョーク[4])。
特殊な接続
接頭語の付加
非アラビア文字への付加
アラビア語からの借用語での出現
脚注^ “ ⇒アラビア語独習コンテンツ 第5課”. el.minoh.osaka-u.ac.jp. 2023年10月30日閲覧。
^ Dworkin, Steven N. (2012). A History of the Spanish Lexicon: A Linguistic Perspective