チ:Mlungu dalitsani Mala?i
和訳例:おお、神よ、マラウイに祝福を
国歌の対象
マラウイ
作詞マイケル=フレドリック・ポール・サウカ
おお、神よ、マラウイに祝福を(チェワ語:Mlungu dalitsani Mala?i)は、マラウイの国歌。マイケル=フレドリック・ポール・サウカ(Michael-Fredrick Paul Sauka)により作詞作曲された。この歌が国歌として採択されたのは、マラウイがイギリスから独立した1964年のことである。
Mlungu dalitsani Mala?i
チェワ語英語日本語
Mlungu dalitsani Mala?i,
Mumsunge m'mtendere.
Gonjetsani adani onse,
Njala, nthenda, nsanje.
Lunzitsani mitima yathu,
Kuti tisaope.
Mdalitse Mtsogoleri nafe,
Ndi Mayi Mala?i.
Mala?i ndziko lokongola,
La chonde ndi ufulu,
Nyanja ndi mphepo ya m'mapiri,
Ndithudi tadala.
Zigwa, mapiri, nthaka, dzinthu,
N'mphatso zaulere.
Nkhalango, madambo abwino.
Ngwokoma Mala?i.
O Ufulu tigwirizane,
Kukweza Mala?i.
Ndi chikondi, khama, kumvera,
Timutumikire.
Pa nkhondo nkana pa mtendere,
Cholinga n'chimodzi.
Mayi, bambo, tidzipereke,
Pokweza Mala?i.O God bless our land of Mala?i,
Keep it a land of peace.
Put down each and every enemy,
Hunger, disease, envy.
Join together all our hearts as one,
That we be free from fear.
Bless our leader, each and every one,
And Mother Mala?i.
Our own Mala?i, this land so fair,
Fertile and brave and free.
With its lakes, refreshing mountain air,
How greatly blest are we.
Hills and valleys, soil so rich and rare
Give us a bounty free.
Wood and forest, plains so broad and fair,
All - beauteous Mala?i.
Freedom ever, let us all unite
To build up Mala?i.
With our love, our zeal and loyalty,
Bringing our best to her.
In time of war, or in time of peace,
One purpose and one goal.
Men and women serving selflessly
In building Mala?i.
おぉ、神よマラウィに祝福を
国の平和を守り給え
飢えや、病気、嫉妬の
すべての敵をなくし給え
さあ、心を一つにし
抑圧からの自由を
我が主と国民と
母、マラウィに祝福を
麗しの我がマラウィよ
豊かで勇ましく、自由であろう
きれいな水と空気よ
どんな祝福だろう
丘や谷、豊かで稀有な土壌
溢れんばかりの自由を
木と森林、平野は広くきれい
きれいなマラウィ
自由は我らをまとめ上げ
愛と熱意と忠誠が
マラウィを作り上げ
その地を喜ばすのだ
いざというときも平和なときも
一つの目標とゴールへ
すべての人よ捧げよ
マラウィ建国のため
外部リンク
⇒MIDI version of anthem
表
話
編
歴
アフリカの国歌
北アフリカ
アルジェリア
エジプト1
スーダン
チュニジア
モロッコ
リビア
西アフリカ
ガーナ
カーボベルデ
ガンビア
ギニア
ギニアビサウ
コートジボワール
シエラレオネ
セネガル
トーゴ
ナイジェリア
ニジェール
ブルキナファソ