I Have a Dream(アイ・ハヴ・ア・ドリーム)は1963年8月28日、リンカーン記念堂へ向かうワシントン大行進においてマーティン・ルーサー・キング Jrによって行われた演説の一句。「私には夢がある」と翻訳される。
公民権運動中キングの数々の演説中、もっとも有名で、のちの公民権運動に影響を及ぼし、公民権運動の歴史上象徴的な意味を持つに至っている。
非常に力強い「小節回し」と、平易な英語を用いていることが特徴的で、アメリカ史における人種差別と公民権運動を理解する上でも重要な演説であることや、その理想に満ちた内容から日本では中学校、高等学校などの英語の教材として用いられることもある。
“I have a dream” の言い回しを多用していることで知られているが、それ以外にも “Now is the time(今こそその時だ)”, “Let freedom ring(自由の鐘を鳴らそう)” などの言い回しを多用して独特のリズムを作っていることにも特徴がある。
一部抜粋 “I have a dream.One day the sons of former slaves and the sons of former slave-owners will be able to sit down together.(私には夢がある。いつの日か、嘗ての奴隷の子達と、嘗ての奴隷の所有者達の子達が、席を並べられる事を)” と、奴隷の子孫とその所有者の子孫との身分差をなくすことを強く訴えている。
文献
『私には夢がある キング牧師フォト・ドキュメント』(山下慶親訳)日本キリスト教団出版局、ISBN 978-4-8184-0578-3
原著: Charles Johnson, Bob Adelman, King: I have a dream
タイム・ライフ編集部編『私には夢がある 写真と文章で綴ったマーチン・ルーサー・キング牧師の生涯』(大宅壮一訳)、主婦と生活社、1968年
外部リンク
⇒American Rhetoric "Top 100 Speeches"に "I Have a Dream" その他のキング牧師の演説のダウンロードが可能(英語)。
⇒I Have a Dreamの演説、テキスト : World Wide School
カテゴリ: 公民権運動 | 英語 | 1963年 | 演説
更新日時:2008年7月11日(金)13:19
取得日時:2008/08/16 17:48