Senior Vice President (SVP)。直訳は上席副社長。EVP よりも下の役職であり、役員のうち比較的若手がなることが多いようである。日本の会社においては、専務の英訳として使用される場合が多い。
Vice President (VP)。直訳は副社長だが、社長に次ぐナンバー2というわけではない。米国会社での VP は、大きな会社の場合、通常は日本企業でいう部長〜本部長クラスである。小規模な会社の場合には、代理権をもつ支店長や課長なども VP である場合がある。支店などの事業拠点を担当する VP は支配人に相当する。日本でいう副社長クラスには "Senior" あるいは "Executive" が前についた SVP・EVP などの肩書きが使われる。日本の会社においては、直訳のイメージとの混同を避けるためにあまり使われない。
Managing Director。直訳は業務執行取締役。英連邦諸国の会社では取締役社長を意味し、デピュティ・マネージング・ディレクター (Deputy Managing Director) は取締役副社長または専務取締役に相当する。英連邦諸国の会社のマネージング・ディレクターは米国会社のプレジデントと同様に、社内カンパニー制など独立性のある内部組織の長を指す場合もある。米国会社においてはあまり使われない。日本の会社においては、常務の英訳として使用される場合が多い。なお、世界銀行や国際通貨基金などの国際機関では専務理事と訳される。
Director。和訳は取締役。英連邦諸国の会社とは違って、米国会社での Director は2種類の用法があり、取締役会 Board of Directorsのメンバー、つまり取締役という意味と、日本で言う事業部長や統括部長に近い役割のVPの下でManagerを指揮する役割の、和訳でいう部長や課長という意味合いがあるので、単にDirectorと言う場合には混同に注意が必要。日本の会社においては取締役の英訳としてそのまま使用される場合が多い。(もちろん日本でも部長、課長級の英訳としてDirectorを使用する場合が多いが、主題である「役員」の議論に限定すれば取締役の訳と解釈される)
Officer。直訳は役員。単にオフィサーとだけいう場合は、バイス・プレジデントよりも下の執行役員としての意味で使われることが多いようである。
Founder。創業者の意味。創業者に付ける名誉的な肩書き。かつて、ソニーの井深大と盛田昭夫、ダイエーの中内功がその職名を用いていた。現在はホリプロの堀威夫らがその職名を用いている。
台湾、中国、香港などに設立した会社で使用される役職を挙げる。
董事(とうじ)。和訳は取締役。
董事長。和訳は取締役会長。
副董事長。和訳は取締役副会長。
総経理。和訳は社長。
執行副総経理。EVP に相当する。
常務副総経理。SVP に相当する。
副総経理。VP に相当する。
関連項目
役職
取締役会
株式会社
会社法
カテゴリ: 企業の役職名 | 商法
更新日時:2008年8月24日(日)21:58
取得日時:2008/08/27 09:04