有職読み(ゆうそくよみ)は、有職の道や歌道などの世界で、敬うべき古人の実名(諱)を音読みにして敬意をあらわすこと。東アジア共通の風習として、人の実名を直接口にすることを忌む風習(忌諱)が見られるが、これがいっそう鄭重な慣習となって、特に敬意を表すべき古人に対して、その名を本来の読みかたである訓読みからはなれて、音読みでとなえることが行われた。
江戸期までは有職読みの対象となる人物は限られていたが、明治期に諱を戸籍名とすることが多くなったため、近代の人物などでもその名を気軽に音読みであらわして敬意を表する習慣が生じた。
また有職読みそのものではないが、王朝史の研究などにおいて、正確な読み方のわからない女性名を音読みにすることがある。代表的例としては、清少納言が仕えた中宮定子、紫式部が仕えた皇后彰子があり、各々「さだこ」「あきこ」であったと想像されるが、国文学史等においては「テイシ」「ショウシ」と呼慣わされている。これは式子内親王(有職読みでショクシ)などの例を援用したものと思われる。
有職読みの例
藤原行成 - 「フジワラノ コウゼイ」(本来はユキナリ):三蹟の一人
藤原佐理 - 「フジワラノ サリ」(本来はスケマサ):三蹟の一人
小野道風 - 「オノノ トウフウ」(本来はミチカゼ):三蹟の一人
藤原俊成 - 「フジワラノ シュンゼイ」(本来はトシナリ)
藤原定家 - 「フジワラノ テイカ」(本来はサダイエ)
藤原家隆 - 「フジワラノ カリュウ」(本来はイエタカ)
一条兼良 - 「イチジョウ カネラ」(本来はカネヨシ)
式子内親王 - 「ショクシ ナイシンノウ」(本来の読みは不明ながらノリコではないかと推測される)
三好長慶 - 「ミヨシ チョウケイ」(本来はナガヨシ):戦国時代の武将
伊勢貞丈 - 「イセ テイジョウ」(本来はサダタケ):江戸時代の有職学者
伊能忠敬 - 「イノウ チュウケイ」(本来はタダタカ):江戸時代の測量家
徳川慶喜 - 「トクガワ ケイキ」(本来はヨシノブ):江戸幕府第15代征夷大将軍
木戸孝允 - 「キド コウイン」(本来はタカヨシ):幕末・明治初期の長州藩出身の政治家
伊藤博文 - 「イトウ ハクブン」(本来はヒロブミ):初代内閣総理大臣。以後も3度にわたり首相を務めた
原敬 - 「ハラ ケイ」(本来はタカシ):第19代内閣総理大臣
牧野伸顕 - 「マキノ シンケン」(本来はノブアキ):明治から戦中にかけての政治家
濱口雄幸 - 「ハマグチ ユウコウ」(本来はオサチ):第27代内閣総理大臣
菊池寛 - 「キクチ カン」(本来はヒロシだが、筆名の読みとしてカンが定着した):大正・昭和初期の小説家・劇作家
中野昭慶 - 「ナカノ ショウケイ」(本来はテルヨシ):特技監督
森喜朗 - 「シンキロウ」(本来はモリ ヨシロウ):第85,86代内閣総理大臣。マスコミにより多くの発言が問題(失言)として報道され、首相時代には失言(「こりゃ失言失言」)が流行語となるほどであった。
カテゴリ: 人名 | 日本の漢字
更新日時:2008年7月21日(月)10:26
取得日時:2008/07/22 03:18