アドヴァンス・オーストラリア・フェア
★制服でHなバイト★
1日5万円★日払い★

[Wikipedia|▼Menu]

アドヴァンス・オーストラリア・フェア(英語: Advance Australia Fair)はオーストラリア国歌
目次

1 歴史

2 批評

3 代替案

4 歌詞

4.1 公式版

4.2 マコーミックのオリジナル版

4.3 宗教的機会の版


5 外部リンク

//


歴史

ピーター・ドッヅ・マコーミックにより1878年に創られ、同年11月30日(聖アンデレの日)にシドニー、Highland Societyでアンドリュー・フェアファクスによって初演された。間もなく人気を博し、1901年オーストラリア連邦発足式で1万人の合唱が行われた。1907年にオーストラリア政府は創作を讃えマコーミックに100ポンドを授与した。

国歌に認定されるまでこの曲は様々な機会に使われていた。例えば、第二次世界大戦時は国営放送オーストラリア放送協会(ABC)はニュースの時に使った。また公の行事の開始、終了時に演奏された。

1974年に意見投票(オーストラリア統計局により6万人)が行われ、国歌として最適であるとされた。

1977年の国民投票で、この曲が他の3つを上回った。

「アドバンス・オーストラリア・フェア」(43.6%)

ワルチング・マチルダ」(28.5%)

「ソング・オブ・オーストラリア」(9.7%)

当時の国歌「女王陛下万歳」(18.7%)

1984年4月19日ボブ・ホーク首相の労働党政権によって国歌に決定され、総督の公式な宣誓を待った。


批評

この歌はたまに平凡、ぱっとしないなどと言われ議論される。また他の歌、特に「ワルチング・マチルダ」に比べて人気がない、よく知られていないことも批判される。

シドニーオリンピック開会式では多くの観衆が2番の歌詞を知らなかった。


代替案

他の曲も愛国的な歌として認知されている。

"I Still Call Australia Home", by ピーター・アレン, Peter Allen、ポップバラード

"Down Under", Men At Work(バンド)、レゲエ風ロック

"I Am Australian", Bruce Woodley(The Seekersのメンバー)

2004年大晦日の祝典でシドニー市長クローヴァー・ムーア Clover Moore がこの曲のダンスリミックスに「ワルチング・マチルダ」の歌詞を乗せて演じ、複雑な反応を得た。以前には2003年にコメディアンのアダム・ヒルズにより、Jimmy barnesの "Working Class Man"にこの曲の歌詞をのせて発表された。

「ワルチング・マチルダ」は110年前からのオーストラリアの思想の一角をなすとして、今でも特に評価され、「ワルチング・マチルダ」の方が良いとも評される。多くの外国人は単純にこの歌を国歌だと思う。歌詞は、放浪の身の労働者が羊を盗んで食べてしまい、警察と地主から逃げるために池に入水すると言うもので、国歌にはふさわしくない内容とも思われるが、スワッグマン(swagman)の空想的な人物像、危なっかしい存在性、権威に対する頑な挑戦、荒野に生きる労働者階級であることなどを長年オーストラリア人は愛してきた。


歌詞

国歌に採用される際にイギリスの事が歌われるオリジナルの2番、4番、5番の歌詞は省かれ、3行が男女公平な言葉(例えば、who←he/she)に、"若い連邦, youthful Commonwealth"という言葉も見直された。


公式版Australians all let us rejoice,For we are young and free;We've golden soil and wealth for toil,Our home is girt by sea;Our land abounds in Nature's giftsOf beauty rich and rare;In history's page, let every stageAdvance Australia fair!In joyful strains then let us sing,"Advance Australia fair!"


Beneath our radiant Southern Cross,We'll toil with hearts and hands;To make this Commonwealth of oursRenowned of all the lands;For those who've come across the seasWe've boundless plains to share;With courage let us all combineTo advance Australia fair.In joyful strains then let us sing"Advance Australia fair!"


訳詞(1番)我々オーストラリア人は歓喜する若くて自由だから労苦に耐えて手にした金のように輝く土地と実りがある私たちの家は海に囲まれ大地は自然の恵みにあふれているそれは豊かでたぐいまれなる美しさをたたえている歴史の中で、いついかなるときも公明正大なオーストラリアに前進あれ!喜びに、声高らかに歌おう「アドバンス・オーストラリア・フェア!(公明正大なオーストラリアに前進あれ!)」



マコーミックのオリジナル版Australia's sons let us rejoice,For we are young and free;We've golden soil and wealth for toil,Our home is girt by sea;Our land abounds in Nature's giftsOf beauty rich and rare;In history's page, let every stageAdvance Australia fair!In joyful strains then let us sing,"Advance Australia fair!"


When gallant Cook from Albion sail'd,To trace wide oceans o'er,True British courage bore him on,Till he landed on our shore.Then here he raised Old England's flag,The standard of the brave;With all her faults we love her still,"Britannia rules the wave!"In joyful strains then let us sing"Advance Australia fair!"


Beneath our radiant southern Cross,We'll toil with hearts and hands;To make this youthful CommonwealthRenowned of all the lands;For loyal sons beyond the seasWe've boundless plains to share;With courage let us all combineTo advance Australia fair.In joyful strains then let us sing"Advance Australia fair!"


While other nations of the globeBehold us from afar,We'll rise to high renown and shineLike our glorious southern star;From England, Scotia, Erin's Isle,Who come our lot to share,Let all combine with heart and handTo advance Australia fair!In joyful strains then let us sing"Advance Australia fair!"


Shou'd foreign foe e'er sight our coast,Or dare a foot to land,We'll rouse to arms like sires of yoreTo guard our native strand;Britannia then shall surely know,Beyond wide ocean's roll,Her sons in fair Australia's landStill keep a English soul.In joyful strains then let us sing"Advance Australia fair!"


★制服でHなバイト★
1日5万円★日払い★

[次ページ]
[オプション/リンク一覧]
[記事の検索]
[おまかせ表示]
[トップページ]
[ニュースをチェック!]
[列車運行情報]
Size:11 KB
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)
担当:Mamenoki