形Unicode (十進)JIS X 0213HTML名称
― □U+2015 (8213)―コーテーションダッシュまたは水平線
? □U+2014 (8212)1-1-29—Emダッシュもコーテーションダッシュの代わりに使われる
フランス語の例
― Je m'ennuie tellement, dit-elle.― Cela n'est pas de ma faute, retorqua-t-il.
一般的なフレンチコーテーションで書くと
? Je m'ennuie tellement ?, dit-elle.? Cela n'est pas de ma faute ?, retorqua-t-il.
ロシア語の例
― Ай, ай, ай! ― вскрикнул Левин. ― Я ведь, кажется, уже лет девять не говел. Я и не подумал.― Хорош! ― смеясь, сказал Степан Аркадевич, ― а меня же называешь нигилистом! Однако ведь это нельзя. Тебе надо говеть.
一般的なフレンチコーテーションで書くと
?Ай, ай, ай!? вскрикнул Левин. ?Я ведь, кажется, уже лет девять не говел. Я и не подумал.??Хорош!? смеясь, сказал Степан Аркадевич, ?а меня же называешь нигилистом! Однако ведь это нельзя. Тебе надо говеть.?
鉤括弧は縦書きと横書きの両方ができる日本語・中国語・朝鮮語に大変都合がいい。日本、中国、韓国においては以下のように横書きで使う引用符は別々だが、縦書きではすべて鉤括弧を使う。
日本では鉤括弧を使う。
中国大陸と韓国では英語式の引用符を使う。ただし本の題名に対しては、少なくとも中国では二重山括弧を使うのが一般的である。
北朝鮮ではギュメを使う。
繁体字中国語が使われている台湾と香港とマカオでは、鉤括弧を使うのが一般的だが、英語式の引用符も使う。
二重鉤括弧は引用の中でさらに引用する時に使う。
形Unicode (十進)JIS X 0213名称用途
「□□」U+300C (12300), U+300D (12301)1-1-54,
1-1-55鉤括弧
繁体字:引號 (?音: y?n h?o)
朝鮮語:?? (natpyo)日本語、
朝鮮語、
繁体字中国語
?
□
□
?日本語、
朝鮮語(縦書きのみ)、
簡体字中国語(縦書きのみ)、
繁体字中国語
『□□』U+300E (12302), U+300F (12303)1-1-56,
1-1-57二重鉤括弧
繁体字:雙引號 (?音: shu?ng y?n h?o)
朝鮮語:??? (gyeopnatpyo)日本語、
朝鮮語(本の題名)、
繁体字中国語
?
□
□
?日本語、
朝鮮語(縦書きのみ)、
簡体字中国語(縦書きのみ)、
繁体字中国語
“□”U+201C (8220), U+201D (8221)1-1-40,
1-1-41ダブルクオート (左、右)
簡体字:双引号 (?音: shu?ng y?n h?o)、
朝鮮語:???? (keunttaompyo)朝鮮語 (韓国)、
簡体字中国語、
繁体字中国語 (許容されるが一般的ではない。主に中国大陸の影響によって香港で使う。)
‘□’U+2018 (8216), U+2019 (8217)1-1-38,
1-1-39シングルクオート (左、右)
簡体字:?引号 (?音: d?n y?n h?o)、
朝鮮語:????? (jageunttaompyo)朝鮮語 (韓国)、
簡体字中国語(引用句中の引用)
?□?U+00AB (171), U+00BB (187)1-9-8,
1-9-18ギュメ
簡体字:?名号 (?音: sh? m?ng h?o)朝鮮語 (北朝鮮)、
簡体字中国語(本の題名のみ)
斜線型 日本語
曲線型に似ているようだが、位置はかぎかっこの位置である。
形Unicode (十進)JIS X 0213HTML名称
?□?U+301D (12317), U+301F (12319)1-13-64, 1-13-65
日本語
引用した文章は、鉤括弧(「 」)で囲む。
引用文の中にさらに語句を引用する場合、引用中の引用は二重鉤括弧(『 』)で囲む。
引用した文章に鉤括弧が用いられている場合、鉤括弧は二重鉤括弧(『 』)に置き換える。
複数の段落から成る会話を引用する場合、段落が始まるごとに鉤括弧開き(「)を置くことがある。各段落の終わりに鉤括弧閉じを置くことはなく、引用文の最後にのみ鉤括弧閉じ(」)を置けばよい。
引用文中に補足的説明を加える場合は、説明している部分を亀甲括弧(〔 〕)ないし大括弧([ ])で囲む。
引用文の一部を強調する場合は、該当部分に下線を引き、引用文の最後に丸括弧(( ))を用いて下線強調した旨を記す。
引用文の前略・中略をなす場合は、三点リーダー(…)ないし、大括弧と三点リーダー([…])を用いる。
NHKのニュースの字幕では、変則的なダブルクオート(“ ? )を用いていた(2008年5月)。
用例
ウィキペディアによれば、引用符とは「文中において、他の文や語を引用していることを示す役割を果たす、引用部分を囲む一対の記号」を指す。A君が「おはよう。先生が『今日は試験をするぞ』と張り切っていたよ。」と言った。
欧文
欧文で書く場合、引用した文章はダブルクオート(“ ”)で囲む。
引用中の引用はシングルクオート(‘ ’)で囲む。
各言語の引用符言語通常代替空白
第1引用第2引用第1引用第2引用
アフリカーンス語?…”?…’
アルバニア語?…??…?“…?‘…?
ベラルーシ語?…??…??…“?…‘1ポイント
ブルガリア語?…“?…‘
中国語「…」『…』“…”‘…’ (2)
クロアチア語?…??…?